Улица Байлонс, 13

Размер шрифта:

Глава 94: Мертвец идет (4)

Мягкий, мелодичный голос. Рука Эла легла мне на плечо.

Хотя другие, казалось, не замечали, я знал. Мы были связаны, как будто в той черной пустоте.

«Вон там, коротышка справа. Следующий, усатый. У него в кармане нож».

«У того, что похож на блин, на бедре висит пистолет. Я заметил это по его странной походке».

Эл рассмеялся. Колокольный звук их смеха начал ослаблять мое напряжение.

«Джейн, ты весьма наблюдательна».

Следуя совету Эла, я первым ударил коротышку справа. У этой трости, видите ли, был сердечник из толстой стали, такой же прочный, как кочерга.

«Он ответит тем же. Берегите левую щеку и живот».

Это было невероятно удобно, как иметь систему помощи в бою. Я не мог наблюдать за всеми атаками сам, но с кем-то, кто направлял меня, я мог избежать ударов. Без Эла я, вероятно, получил бы несколько ударов. Хотя я был готов пострадать, каждый ценит свое тело.

Грязный усатый мужчина закричал: «Не знаю, почему они сказали привезти тебя живым, но я позабочусь о том, чтобы получить солидное вознаграждение!»

«Ну, постарайся. Я вырубил двоих, осталось только трое».

Грязные усы, лицо блином и еще одно… Как мне его назвать? Длинное лицо? Длинное лицо.

Грязные усы вытащили нож. Но это был не самый мудрый выбор — направлять кинжал на человека с тростью.

Я вспомнил, что однажды сказал Лиам Мур.

«Чем короче лезвие, тем ближе нужно подойти».

На самом деле, уклонение от моей трости и размахивание ножом сделали его движения большими и неуклюжими, оставив много открытых мест. Все, что мне нужно было сделать, это ударить по открытым частям, как в игре «Ударь крота».

Я ударил его тростью по запястью, заставив выронить нож, затем ударил его в центр ключицы. Он отшатнулся, схватившись за грудь и задыхаясь.

Эл заговорил.

«Его защита ослаблена. Третье ребро».

Могут ли они вообще это знать?

Я сильно пнул его по ребрам, отчего он врезался в кирпичную стену. Он вздрогнул на мгновение, а затем рухнул. Его ребра, вероятно, были сломаны, и ему было трудно дышать.

Что касается «блинного лица», то, поскольку у него был пистолет, мне нужно было сначала повредить его запястье, а затем ударить по колену, чтобы обездвижить его.

«Ждать!»

Когда я уже собирался напасть на следующую жертву, он закричал.

«Мы пойдем тихо! Просто отпустите нас!»

Я чувствовал себя бандитом. Посмотрев на них свысока, я кивнул, позволив им собрать своих павших товарищей и быстро исчезнуть в переулке.

Мои силы были на исходе. Руки болели и пульсировали. Адреналин сходил на нет, и голос Эла больше не был слышен. Я выбежал на яркую улицу и закричал.

«Ямщик!»

Мне не следует здесь больше оставаться. Даже среди бела дня опасно, когда тебя волокут, особенно в ослабленном состоянии.

Избегание флагов, избегание событий. Я должен жить безопасной и приятной жизнью. Полностью погрузившись в 19 век, мир был для меня самым важным.

«Пожалуйста, отвезите меня на улицу Байлонц, дом 13».

Улица Байлонс, 13

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии