Улица Байлонс, 13

Размер шрифта:

Глава 94: Мертвец идет (4)

Мягкий, мелодичный голос. Рука Эла легла мне на плечо.

Хотя другие, казалось, не замечали, я знал. Мы были связаны, как будто в той черной пустоте.

«Вон там, коротышка справа. Следующий, усатый. У него в кармане нож».

«У того, что похож на блин, на бедре висит пистолет. Я заметил это по его странной походке».

Эл рассмеялся. Колокольный звук их смеха начал ослаблять мое напряжение.

«Джейн, ты весьма наблюдательна».

Следуя совету Эла, я первым ударил коротышку справа. У этой трости, видите ли, был сердечник из толстой стали, такой же прочный, как кочерга.

«Он ответит тем же. Берегите левую щеку и живот».

Это было невероятно удобно, как иметь систему помощи в бою. Я не мог наблюдать за всеми атаками сам, но с кем-то, кто направлял меня, я мог избежать ударов. Без Эла я, вероятно, получил бы несколько ударов. Хотя я был готов пострадать, каждый ценит свое тело.

Грязный усатый мужчина закричал: «Не знаю, почему они сказали привезти тебя живым, но я позабочусь о том, чтобы получить солидное вознаграждение!»

«Ну, постарайся. Я вырубил двоих, осталось только трое».

Грязные усы, лицо блином и еще одно… Как мне его назвать? Длинное лицо? Длинное лицо.

Грязные усы вытащили нож. Но это был не самый мудрый выбор — направлять кинжал на человека с тростью.

Я вспомнил, что однажды сказал Лиам Мур.

«Чем короче лезвие, тем ближе нужно подойти».

На самом деле, уклонение от моей трости и размахивание ножом сделали его движения большими и неуклюжими, оставив много открытых мест. Все, что мне нужно было сделать, это ударить по открытым частям, как в игре «Ударь крота».

Я ударил его тростью по запястью, заставив выронить нож, затем ударил его в центр ключицы. Он отшатнулся, схватившись за грудь и задыхаясь.

Эл заговорил.

«Его защита ослаблена. Третье ребро».

Могут ли они вообще это знать?

Я сильно пнул его по ребрам, отчего он врезался в кирпичную стену. Он вздрогнул на мгновение, а затем рухнул. Его ребра, вероятно, были сломаны, и ему было трудно дышать.

Что касается «блинного лица», то, поскольку у него был пистолет, мне нужно было сначала повредить его запястье, а затем ударить по колену, чтобы обездвижить его.

«Ждать!»

Когда я уже собирался напасть на следующую жертву, он закричал.

«Мы пойдем тихо! Просто отпустите нас!»

Я чувствовал себя бандитом. Посмотрев на них свысока, я кивнул, позволив им собрать своих павших товарищей и быстро исчезнуть в переулке.

Мои силы были на исходе. Руки болели и пульсировали. Адреналин сходил на нет, и голос Эла больше не был слышен. Я выбежал на яркую улицу и закричал.

«Ямщик!»

Мне не следует здесь больше оставаться. Даже среди бела дня опасно, когда тебя волокут, особенно в ослабленном состоянии.

Избегание флагов, избегание событий. Я должен жить безопасной и приятной жизнью. Полностью погрузившись в 19 век, мир был для меня самым важным.

«Пожалуйста, отвезите меня на улицу Байлонц, дом 13».

Сказал я, забираясь в карету. Лошадь медленно тронулась, и вибрации кареты ощущались под моими ногами. Я рухнул на сиденье, наконец-то сумев отдышаться.

* * *

Была проблема. Из-за состояния Лиама Мура я не мог перевести его из своей комнаты в его.

Мэри выглядела так, будто хотела спросить, почему мистер Мур в моей комнате, но я промолчал. Я не мог сказать ей, что Лиам Мур пришел в мою комнату, обнимая подушку, как девятилетний ребенок.

«Мисс, вы уверены, что все в порядке?»

«Конечно. Ничего страшного, Мэри».

Ответ пришел немного быстрее. Глаза Мэри, казалось, стали холоднее, но я кашлянул и избегал ее взгляда. Ты уверен? Ты действительно уверен? Ее повторные вопросы показывали, насколько она была обеспокоена. Лиам подавил смех, занимая мою кровать. Момент, когда я делил комнату с бандитом, стал реальностью.

Когда все ушли, я посмотрел на Лиама Мура.

«…Ты действительно болен?»

«Джейн, я когда-нибудь тебе лгал?»

Я нахмурился. Ты когда-нибудь лгал? Да, вот здесь.

«Много. Уильям Скофилд Мур, сэр».

«…За исключением этого».

«Волшебник из Гринвича, сэр?»

«Почему у меня такое чувство, будто вы просто перечисляете мои проступки?»

Потому что это правда.

Я строго заявил, как судья: «Тебя разоблачили!» Лиам схватился за живот, смеясь, а затем пожаловался на головную боль.

К счастью или к несчастью, это не было уловкой, как я подозревал. Накормив его прозрачным рагу, я добавил еще поленья в камин. Как только воздух прогреется, его озноб исчезнет.

«Вот. Мини Мур».

«Это слишком милое прозвище…»

«Кхм. Теперь иди обратно в свою комнату».

Но я упустил одну вещь. Лиам Мур оказался гораздо более бесстыдным человеком, чем я думал. Притворившись, что лекарство действует, он зевнул и уткнулся лицом в мою подушку.

«…Лиам?»

Никакого ответа. Даже после того, как я потряс его несколько раз, я услышал только звук его храпа.

…Вот так я и проиграла свою комнату Лиаму Муру.

* * *

Пока Лиам был прикован к постели, я обрабатывал все ответы по делам. В случае продолжающихся расследований я сообщал клиентам о ходе расследования. В случае других я сообщал им, что это займет немного больше времени. К счастью, большинство из них поняли, и хотя некоторые проявили недовольство, в конечном итоге они приняли это.

Лиам даже не мог подойти к столу. Простуда от перенапряжения оставила его прикованным к постели. Я был полон решимости не позволять ему работать. Лиам протестовал.

«Пожалуйста, у меня такое чувство, будто в моей голове растет плесень».

«О, не будет. Не может. Просто ложись».

Благодаря моей твердой позиции он не мог высказать ни единой жалобы и был вынужден сосредоточиться исключительно на своем выздоровлении.

Лиам Мур, лишенный работы, выглядел совершенно подавленным, настаивая, что без работы от него ничего не осталось. Но у меня не было выбора. Зачем заставлять пациента работать? Мысль о том, что на этом блестящем мозге может разрастись плесень? Смешно. Он годами жил в унылой лондонской погоде и всегда выглядел бодро. Несколько дней в помещении не изменят этого.

«Если ты еще раз встанешь с кровати, я тебя свяжу».

«Свяжите меня? Серьёзно?»

«Может, мне сначала заткнуть тебе рот?»

К счастью, у меня была хорошая иммунная система и способность к адаптации.

Комната Лиама была заполнена незнакомыми лекарствами и веществами, поэтому я не хотел там спать. Первую ночь я спал на диване в гостиной, но это оставило меня с болью во всем теле.

В конце концов, когда черная пыль (благодаря камину) пошла из моего носа, я подумала: что такого особенного в разделении полов? Поэтому со следующего дня я просто спала рядом с Лиамом.

Моя кровать была определенно лучшей. Мягкой и теплой. Еще больше спасибо Лиаму.

Я не знала, о чем он думал, но поскольку он спал, уткнувшись лицом мне в плечо, его, похоже, эта ситуация не волновала.

К четвергу состояние больного наконец улучшилось.

Выжив на жидком супе и не вставая с кровати несколько дней, Лиам Мур выглядел еще тоньше и резче, как трость. Наконец выйдя из своей комнаты, он долго мылся, прежде чем прийти ко мне, пахнущий как мокрый от дождя лес. Энергично растирая полотенцем влажные волосы, он спросил.

«Сегодня, да? В тот день, когда у тебя были планы на обед с другом».

«Да, сегодня в обед. Я как раз собирался идти».

«Это займет около трех часов».

«Если мы выпьем чаю и поболтаем?»

Не в силах больше терпеть, я схватил полотенце и начал сушить ему волосы. Покачав головой, Лиам сказал.

«Я буду ждать вас в карете примерно в это время».

Это было немного удивительно для того, кто только что встал с постели, чтобы сказать это. Я задался вопросом, не спала ли его температура полностью. Я спросил еще раз, просто чтобы подтвердить.

«Вы приедете за мной? Пациента, который только что встал?»

«Люди не умирают от простуды, Джейн».

Он был так полон решимости, что я больше не спорил, но я не мог не волноваться. Да, люди не умирают от простуды. Но это 19 век, мой друг. Я испытал достижения медицины 21 века.

«Ну, кто я такой, чтобы что-то говорить…»

Он усмехнулся, его плечи затряслись.

Примерно в это время у меня возникла мысль: «Постоянные и настойчивые предупреждения Лиама Мура только заставят его нервничать».

Где-то Эл, кажется, смеялся. Ох, почему. В этом мире нет плохих Лиамов Муров.

«Увидимся позже. Веди себя хорошо и охраняй карету».

«Да, мэм».

От учителя до мадам? Это безумие. Роли меняются каждый раз.

«Хорошо.»

Когда я помахал, красивый и хорошо сложенный слуга ухмыльнулся. Его глаза очаровательно прищурились, ресницы очаровательно затрепетали даже на расстоянии.

С таким лицом можно было бы реально зарабатывать на жизнь. С этой праздной мыслью я спустился вниз.

Прибыл экипаж, который послала Клара. Это был экипаж высокого класса с логотипом ее компании.

Улица Байлонс, 13

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии