Красавица и звери

Размер шрифта:

Глава 20

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Бай Цинцин схватилась за живот и жалобно сказала: «но я действительно голодна. Я хочу есть рис… » внезапно вспомнив, что Паркер ненавидит женщин, которые едят рис, она быстро поправилась. “Я имею в виду, что хочу есть мясо.”

Сердце Паркера смягчилось, и он ответил: “Тогда я пойду и поохочусь на какую-нибудь меньшую добычу.”

Бай Цинцин не привык беспокоить других. Они были на некотором расстоянии от леса, и у нее не хватило духу позволить Паркеру проделать весь этот путь, чтобы добыть для нее еду. — А поблизости есть какая-нибудь еда? В реке ведь должна быть рыба, верно?”

“Ты ешь рыбу? Они ужасны на вкус! Паркер недоверчиво уставился на Бай Цинцина. Затем он кое-что вспомнил и продолжил: — Ах да, ты обезьяна. Обезьяны всеядны. Я не знал, что твой народ любит есть рыбу.”

Паркер не мог в это поверить. Рыба имела такой рыбный привкус, что он не мог ее переварить. А в мясе было так много мелких косточек—как он собирался это есть? Леопарды ловили крупную рыбу только тогда, когда им были нужны кости, и они бросали мясо в реку, чтобы накормить другую рыбу. Только физически неполноценные зверолюди грызли рыбу, чтобы утолить голод.

2 » Рыба-это здорово.- Бай Цинцин тоже был смущен. Тем не менее, она вспомнила, что здесь они даже не приправляли свое мясо, когда жарили его, и поняла немного больше. “Он очень вкусный, если добавить в него немного этих целебных трав.”

“Окей. Если вы любите есть рыбу, я спущусь к реке, чтобы поймать для вас рыбу. Их легко поймать. Я сейчас вернусь.- Тогда Паркер снял юбку перед Бай Цинцином, ни о чем не заботясь, превратился в леопарда и выбежал вон.

Теперь бай Цинцин привык видеть интимные места Паркера. Ее лицо на мгновение вспыхнуло, а затем она повела себя так, словно ничего не произошло.

Вскоре вымокший леопард вернулся с большой метровой рыбой между челюстями, оставляя за собой следы в виде цветков сливы.

Бай Цинцин взглянул на него. По знакомому выражению лица она поняла, что это Паркер. — Она слегка улыбнулась ему. — Это было быстро.”

Паркер выплюнул рыбу, которая все еще барахталась, несмотря на то, что была выпотрошена. Он гордо поднял голову, затем снова превратился в человека, и влага в мехе мгновенно выдохлась.

— Всплеск … — земля под ногами Паркера была прохладной от воды.

Бай Цинцин сознательно отвернулась и посмотрела на соломенный шест у своих ног.

Паркер надел юбку и развел костер под деревом у входа в дом. Затем он спросил Бай Цинцина: «вчера мы ели мясо со вкусом сандаловой коры, так что давайте сегодня поедим мясо со вкусом ивовой коры.”

“Окей.” Бай Цинцин нашел эти бревна довольно интересными. Она могла бы сочетать их с методами приготовления пищи, используемыми на Земле, и создавать еще более вкусные блюда.

Паркер вытащил несколько веток с густой зеленой листвой, напоминавшей китайские зонтики, и бросил их в костер. Свежие дрова сразу же загорелись, как только они соприкоснулись с огнем, как будто на них вылили масло. В голубом дыму, поднимавшемся от костра, чувствовался свежий запах ивовой коры.

Бай Цинцин в изумлении затаила дыхание. Так что ивы были богаты липидами. Она и не подозревала, что в природе существует такой удивительный вид.

Паркер уже собиралась поджарить рыбу, когда Бай Цинцин пришла в себя и быстро крикнула:”

— А? Паркер обернулся и посмотрел на Бай Цинцина.

“И ты собираешься просто так жарить рыбу?- Бай Цинцин был потрясен. “А ты не собираешься взобраться на него? Разве вы не собираетесь удалить ему жабры?”

Хотя она и не готовила по-настоящему, но уже много раз помогала матери на кухне. Таким образом, она знала, как чистить рыбу: выпотрошить, снять чешую, удалить жабры.

Можно ли вообще есть рыбу с ее чешуей? Если бы человек откусил кусочек, его рот был бы полон чешуи. А жабры — в них могло быть много песка, и они имели сильный рыбный привкус. Неудивительно, что люди здесь не любят есть рыбу.

Паркер тут же ответил: “рыбу все равно придется жарить на улице. Разве не чище, если оставить весы включенными? И ты даже не ешь голову, в любом случае. Зачем вам понадобилось удалять жабры? Это очень неприятно.”

Бай Цинцин потерял дар речи, когда его слова обрели смысл.

Она не была уверена, нужно ли ей снимать чешую с рыбы, прежде чем жарить ее, и еще больше сомневалась, сможет ли она есть рыбу с чешуей. Поэтому она просто взяла каменный таз и вышла на улицу, а затем сказала авторитетным голосом: “Тогда мы не будем жарить рыбу. Вместо этого мы его вскипятим!”

— Вскипятить?- В глазах Паркера мелькнуло замешательство.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.

Красавица и звери

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии