За чертой Девяти Небес

Размер шрифта:

Глава 681: Ожесточенная Битва!

Глава 681: Ожесточенная Битва!

Вместе с криком в комнату ворвался прекрасный скакун. Затем тонкий силуэт внезапно спрыгнул в воздух с лошади. Он сделал несколько десятков кувырков, как вихрь, и приземлился перед ГУ Ду синем, как метеор.

Затем этот человек внезапно обернулся. Его тело имело величественный вид. Он громко крикнул: «А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-а! Второй мастер Джи здесь! Кто осмелится прийти? Кто хочет подняться наверх? Кто бы ни появился, он умрет!»

Он произнес эти слова в чрезвычайно претенциозной манере. Более того, его притворство имело гордый и дерзкий оттенок.

Это было потому, что Джи МО внезапно почувствовал облегчение.

-Никто из моих братьев не умер!]

— «Более того, я пришел.]

— «Теперь мы все вместе.]

— «Так когда же еще я буду выпендриваться, если не сейчас?]

-Я не буду ни о чем сожалеть, даже если умру вместе со своими братьями!]

— «Так когда же еще я буду выпендриваться, если не сейчас?]

ГУ Ду Син и Дон у Шан сказали: «Кто хочет прийти и умереть». И это, в некотором роде, напугало всех. Это заставило их почувствовать страх смерти! Но слова Цзи МО «кто бы ни пришел, тот умрет» вызвали у всех чувство расслабления и облегчения.

Эти злобные слова заставили всех почувствовать, что этот человек перед ними был очень счастлив… и очень весел!

Это потому, что он действительно был в это время!

Все вздрогнули.

Слабый, но безжалостный голос тяжело произнес в это время: «кхе-кхе! Да, кто бы ни появился, он умрет!»

Этот человек повторил слова Джи МО. Однако его чопорная манера говорить перевернула радость фразы «Кто бы ни пришел, тот умрет», и превратила ее в порочное чувство адской жестокости!

Он произнес эти слова, стиснув зубы. Кроме того, он несколько раз кашлянул во время разговора.

Вместе с этим голосом из леса появился юноша. Его фигура шаг за шагом приближалась к Джи МО. Затем она повернулась и встала рядом с ним.

Он вдруг улыбнулся и сказал: «Черт возьми! Чувство, которое приходит после того, как я мчусь за тысячи миль, чтобы спасти кого-то, действительно заставляет меня чувствовать себя фу * Кинг великим! Я истекаю кровью с головы до ног. Я горел на протяжении всего путешествия. Но я не горю сейчас, когда взглянул на вас, ребята.»

Лицо этого человека было бледным, а глазницы глубоко запали. Кроме того, бинты были обмотаны по всему телу – на груди, спине, плечах, бедрах и так далее. Из них все еще непрерывно сочилась кровь. Он принимал очертания цветочной умбры на бинтах.

Этим человеком был Ло Ке Ди.

Его местонахождение находилось на самом близком расстоянии отсюда. Однако он сбавил скорость на полпути, так как не мог позволить себе упасть в обморок на полпути… он должен был продолжать идти до сих пор. Вот почему он приехал так поздно.

Однако он сумел приехать, несмотря ни на что… он приехал в этот критический момент!

Предок Се Чжи Цю из СЕ Кана закрыл глаза. Затем он полностью распространил свою боевую мощь. Он стремился восстановить максимум сил в кратчайшие сроки. Он вздохнул с облегчением, когда пришли ГУ Ду Син и остальные. На его лице отразился намек на подстрекательство. Затем он сел, чтобы распространить свою боевую мощь.

Он знал, что эти молодые люди, пришедшие сюда, были очень талантливы. Однако он также знал, что разница между их силами и силами противника была слишком велика.

Поэтому он полагал, что эти молодые люди пришли сюда только для того, чтобы расстаться с жизнью. Они пришли, чтобы умереть вместе со своими братьями.

Поэтому Се Чжу Цю ничего не сказал.

Нынешняя ситуация была опасной… Не было абсолютно никакой надежды спастись. Итак, он думал только о том, чтобы восстановить немного своих сил и утащить как можно больше врагов вместе с собой в ад!

Он знал, что самый грозный эксперт среди врагов еще не вступил в бой.

Черный туман вокруг Тан-Тана клубился и расползался.

Почти все животные, насекомые и птицы леса сосредоточились здесь. Они порхали повсюду в изобилии. Они были маленькими и слабыми. Однако они образовали гигантские приливы и отливы! Ветви и листья деревьев падали время от времени. Они ломались под тяжестью этих тварей.

Стебли тоже медленно свисали вниз.

Пары маленьких глаз зловеще и безжалостно смотрели на людей клана АО и клана Чжугэ. Даже крысы открывали пасти и обнажали острые зубы; их зубы сверкали в тусклом свете ночи. Змеи извивались и болтались кругами. Их глаза казались жуткими, когда они показывали свои ядовитые клыки.

За чертой Девяти Небес

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии