Старый Кун нежно похлопал дочь по плечу: «Не дави на себя слишком сильно».
Ванроу прошептал: «Отец, я немного беспокоюсь о твоих травмах…»
Старый Кун весело рассмеялся: «Они настроены серьезно, но они не смогут отнять у меня мою прежнюю жизнь».
«Господин, у нас гости», — внезапно раздался почтительный голос слуги за дверью зала.
Кто бы стал заходить в такой поздний час?
Пока старый Кун размышлял, двери зала распахнулись, и внутрь вошла стройная и высокая фигура.
Это был суровый мужчина с мощной аурой, который, как только вошел, рассмеялся: «Вы же не будете меня винить за визит посреди ночи, правда, старик Кун?»
Старый Кун приветливо улыбнулся: «Обвинять вас? Вы же знаете, я рад вашему присутствию, брат Дао. Чувствуйте себя как дома».
Стоя рядом с отцом, Ванроу незаметно нахмурилась, узнав посетителя.
Хэн Тяньсяо! Он был старейшиной Императорского Предка Бессмертного Императорского Клана Хэн.
«Ха-ха-ха, не нужно церемониться. У меня к вам просьба», — сказал Хэн Тяньсяо, прежде чем посмотреть в окно зала. — «Все, заходите».
Тут же вошла группа людей. Впереди стояли несколько молодых людей и девушек в парчовых одеждах, излучающих необыкновенную ауру, в их глазах читалась какая-то сдержанная самонадеянность. Более десятка сопровождающих окружили их, словно звезды, обхватывающие луну.
Старый Кун был ошеломлен: «И кто они?»
«Младшие члены моего клана», — Хэн Тяньсяо, указывая на хорошо одетых, сказал: «Я намерен дать им возможность познакомиться с миром, отправившись в Море Буйных Демонов. Закалка, полученная во время такого путешествия, несомненно, принесет большую пользу их совершенствованию».
Лицо старого Куна слегка помрачнело: «Брат Дао, мы все знаем, насколько опасно Море Бушующих Демонов…»
Хэн Тяньсяо махнул рукой и перебил его: «Но ты же там будешь, правда? Неочищенный нефрит не может сиять. Эти юноши обладают превосходным уровнем совершенствования и способностями, но им не хватает выносливости, необходимой для преодоления реальных опасностей. Бурное Демоническое Море может предоставить именно это, так что тебе нужно лишь взять их с собой в путешествие туда».
Старый Кун горько рассмеялся: «Есть кое-что, чего ты ещё не знаешь, брат Дао. На этот раз команду будет возглавлять моя дочь, поэтому её способности здесь вызывают опасения. Если что-то пойдёт не так, я не могу позволить себе последствий».
Красивый мужчина в золотой мантии холодно спросил: «Этот пожилой человек, вы что, смотрите на нас свысока?»
Остальные младшие члены клана Хенг также выразили возмущение.
Старик Кун выругался про себя, а на лице поспешно расплылась подобострастная улыбка: «Этот старик не посмеет, просто…»
Хэн Тяньсяо махнул рукой и помог Старому Куну принять решение: «Хорошо, тогда решено».
Выражение лица старика Куна помрачнело. После долгого молчания он наконец сказал: «Если вы настаиваете, то этот старик должен сначала прояснить одну вещь, как бы неприятно это ни звучало: вы не можете винить меня в случае, если случится что-то неладное, брат Дао».
Хэн Тяньсяо расхохотился и, бросив взгляд на юношей, сказал: «Слышите? В глазах старого Куна вы всего лишь балласт! Запомните, если хотите, чтобы вас уважали, хорошо проявите себя в этом путешествии и не опозорьте клан Хэн!»

