Переводчик: Sparrow Translations Редактор: Sparrow Translations
У Генри Аббе было модное китайское имя — Генри Ван.
Для него это было значимое имя. Когда он только прибыл в Китай, он не знал, какое имя он хочет иметь. При этом он хотел мощную фамилию. Он часто видел фамилию Ван в новостях и чувствовал, что эта фамилия определенно особенная. Следовательно, он назвал себя «Ванг» в своем имени.
Те, кто хорошо знал его, называли его старейшиной Ван.
Каждый раз, когда китаец обращался к нему, они улыбались ему. Он чувствовал, что китайцы дружелюбны, как люди, упомянутые в древних историях.
Однако чего он не понимал, так это того, что всякий раз, когда он хотел остаться с другом, мужчины всегда отвергали его, как если бы он был призраком. Это привело его в замешательство.
В конце концов, он узнал причину от своего друга. Люди боялись оставаться с теми, у кого была фамилия Ван. Это было потому, что фамилия была слишком могущественной, и люди чувствовали давление.
Генри Ван стоял перед прилавком и смотрел на него. Владелец магазина обладал большими навыками и множеством уловок. Затем он покачал головой, потому что запах и вид еды были слишком невыносимы.
Возможно, вкус тоже будет изумителен, однако он все же не так хорош, как то, о чем он мечтал.
Неужели он действительно не собирался находить вкусную еду?
Те, что были награждены звездой Мишлен, были едой из изысканных киосков. Тем не менее, эта ситуация была довольно пугающей для тех, кто оценивал киоски. Они пытались разработать новую матрицу подсчета очков, чтобы перестать присуждать звезды Мишлен изысканно оформленным киоскам. То, что они действительно хотели найти, было чем-то, что имело бы незабываемый вкус.
Когда он уже собирался уходить, его внимание привлек разговор двух китайских юношей.
«Эх, я действительно хочу съесть блинчики с зеленым луком от Мастера Линя, но жаль, что их так трудно купить».
«Я тоже. Они продают только десять блинов с зеленым луком каждый день, и очередь такая длинная. Если бы только он увеличил дневной лимит».
«Мечтать. Вкус блинчиков с зеленым луком от Мастера Линя — действительно самое незабываемое лакомство в моей жизни. Пока я могу съесть его один раз, я буду сыт на всю оставшуюся жизнь».
…
Китайский язык Генри был идеальным, и он мог понять, о чем говорили два китайца. Он был ошеломлен.
Луковый блинчик?
Он знал об этом деликатесе. Это было просто и дешево. Это также было блюдо с начинкой. Конечно, это была закуска, которая в основном использовалась только для того, чтобы наполнить желудок. Он чувствовал, что это недостойно быть общеизвестным деликатесом.
Однако он решил узнать об этом, увидев выражения лиц двух китайцев. Он хотел узнать, насколько это вкусно. Как они могли так жаждать этого?
«Привет, я Генри. Могу я узнать, о каком блинчике с зеленым луком вы говорили раньше?» Хотя мандаринский диалект Генри был хорош, у него был странный акцент, и люди непременно рассмеялись, услышав его.
Однако, поскольку об этом спросил кавказец, ему пришлось ответить. — Ты не знаешь о блинчиках с зеленым луком, приготовленных мастером Линем?

