: Здесь нужно было многое раскрыть. (2)
В комнате не было света, и можно было едва разглядеть свою руку. Однако тяжелое дыхание Тонг Цзямина было очень заметно в темной комнате.
Тонг Сюэлу включил свет и подошел к кровати. «В чем дело, Цзямин?»
Тонг Цзямин лежал лицом к стене. Казалось, он только что проснулся после того, как она несколько раз окликнула его. «Старшая сестра, я…… *кашель-кашель*…… все в порядке».
Голос у него был хриплый, и, казалось, ему было трудно говорить.
Что он имел в виду, говоря, что с ним все в порядке?
Тонг Сюэлу: «Повернись. Дай-ка я посмотрю, нет ли у тебя лихорадки.
Тонг Цзямин немного помолчал, прежде чем медленно обернуться. «Я в порядке. У меня просто немного болит голова и я чувствую усталость».
Когда он обернулся и Тонг Сюэлу хорошенько его рассмотрела, она испугалась.
Она увидела пятна покраснения на его лице. Они выглядят как сыпь или аллергическая реакция.
Тонг Сюэлу был ошеломлен. «Когда это началось?»
Тонг Цзямин немного подумал и сказал: «Вчера у меня началась головная боль. Я думал, что просто простудился».
Глядя на его лицо, у нее возникло плохое предчувствие.

