Министерство по общественному порядку в столице.
Это был второй после военного совета властный административный орган империи. Здание было величественным и просторным.
Обычно одетые в лёгкие доспехи солдаты по общественному порядку теперь были одеты в более тяжёлые одноцветные доспехи. Их оружия были обнажены. Они отвечали за поддержание общественного порядка в столице. Около шестидесяти — семидесяти процентов собралось в этом месте. У солдат был строгий вид. Стояла необычайно напряжённая атмосфера.
В глубине министерства по общественному порядку в главном зале находилась обворожительная чародейка Пэрис, одетая уже не в платье, а в лёгкие белые доспехи. Длинные золотистые волосы водопадом свисали до плеч. Кроваво-красная роза, до сих пор пропитанная росой, торчала в волосах на висках. Нежными, хрупкими ручками она держала меч, создавая потрясающий зрительный эффект. На страстном, обольстительном личике читалось суровое желание убивать.
Позади Пэрис молчаливо стоял [Краснобородый] Гранеро со странным выражением лица. В его глазах промелькнул холодный блеск. Он выглядел нетерпеливым и тоже находился во всеоружии. На голову был надет изумительный серебряный шлем с откинутой маской. Присущая угрюмость полностью пропала. Всё его тело источало невиданную боевую отвагу.
Эти двое являлись наиболее влиятельными помощниками второго принца Домингеса. Они собрались в министерстве по общественному порядку в столице. Их серьёзные лица говорили о том, что скоро должно было случиться нечто важное.
Рядом с ними двумя стоял накрытый полностью чёрной накидкой силуэт, который молчал и выглядел таинственно.
Спустя мгновенье внутрь быстро вошёл свирепый воин и громко доложил, что войско по общественному порядку уже подготовилось.
— Время настало. Действуем по плану, выходим. — Держа в обеих руках меч, Пэрис первая направилась к выходу.
— Люди из [Железного лагеря] заслуживают доверия? — Напомнил Гранеро.

