Руководство наложницы

Размер шрифта:

Глава 168

Глава: 168.1 из 171

Вэй Ло проспал день и ночь.

Когда она проснулась на следующий день, ее тело уже было вымыто, и она была переодета в чистящий спальный халат. Первый проблеск рассвета пробивался сквозь окно, и на горизонте было светло-бирюзовое пятно. Она едва расслышала шаги дворцового слуги. Вэй Ло повернула голову и увидела дворцового слугу в розовом жакете и юбке, закрывающего окно.

Когда служанка повернула голову и увидела, что Вэй Ло проснулся, она поспешно отдала честь и сказала: “Ваше Высочество, Вы проснулись?”

Вэй Ло не узнал ее. Вероятно, это была одна из служанок Чжао Ян Холла. Она спросила: «Который час?”

Дворцовый слуга ответил: «7 утра.”

После того как окно закрылось, в зале стало очень тихо. Дворцовый слуга увидел, что Вэй Ло оглядывает комнату, и понял, что она кого-то ищет, поэтому она объяснила: “принц Цзин наблюдал за тобой всю ночь. Недавно он услышал, что Ее Величество проснулась, и отправился к ней. Он, наверное, скоро вернется. Маленький наследник спит в боковой комнате, и за ним присматривает кормилица. Если принцесса-консорт хочет видеть маленького наследника, этот слуга может привести его сюда.”

Вэй Ло кивнул: «приведи его сюда, чтобы я посмотрел.- С тех пор как родился ребенок, она успела только взглянуть на него. Она еще толком не разглядела, как выглядит маленький арбуз. Хотя он был немного уродлив, он все еще был ее сыном. Она не будет испытывать к нему неприязни.

Дворцовый слуга шагнул вперед, помог Вэй Ло сесть, положил большую красную подушку, расшитую золотой и серебряной нитью, за спину Вэй Ло и добавил: “Ваше Высочество, Вы голодны? Сначала тебе надо что-нибудь съесть.”

Вэй Ло покачала головой: «сначала принеси моего ребенка.”

Было бы нехорошо, если бы дворцовый слуга пошел против слов Вэй Ло. Она пошла в боковую комнату, чтобы принести ребенка.

Маленький арбуз был завернут в красные пеленки, расшитые цветами лотоса. Он только что выпил молоко и еще не успел заснуть, поэтому его глаза были широко открыты. Когда дворцовый слуга положил его на руки Вэй Ло, Вэй Ло тихо выразила свое удивление. Прошел всего день, а он уже не казался таким уродливым, как вчера. Вэй Ло коснулась пальцами его лица. На ощупь она была мягкой и пухлой. Он был всего лишь маленьким шариком, но вчера он довольно сильно мучил ее.

Маленький арбуз встретился с ней взглядом и открыл рот, чтобы что-то пробормотать.

Неудивительно, что Чжао Цзе сказал, что их ребенок похож на нее. Его черные и блестящие глаза, казалось, были сделаны из той же формы, что и ее, и выглядели как глубокие озера с такой прозрачной водой, что можно было видеть их дно. Вэй Ло коснулся своих бровей, а также носа и рта. Чем больше она смотрела, тем больше лелеяла его. Итак, это был тот самый малыш, который прожил в ее животе десять лун. Вэй Ло сказал: «маленький арбуз, я твоя мать. Ты помнишь?”

Маленький арбуз моргнул и посмотрел на нее в замешательстве, прежде чем открыл свой маленький рот и сморщил нос, чтобы широко зевнуть.

Вэй Ло находил его действия забавными. Она скопировала то, что видела у Лян Юй Жуна, легонько похлопав его по спине, чтобы заставить уснуть. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем малыш заснул. Он послушно свернулся калачиком в объятиях Вэй Ло с закрытыми глазами и совсем не суетился.

Дворцовый слуга из любопытства еще несколько раз взглянул на него. Когда кормилица забрала маленького наследника прошлой ночью, он выглядел очень жалким, плакал и суетился. Почему он перестал плакать, как только принцесса-консорт обняла его? Может ли быть так, что мать и ребенок действительно имеют взаимную чувствительность и связь друг с другом?

После того как Дворцовая служанка некоторое время смотрела на них, она попыталась убедить Вэй Ло: “Ваше Высочество, Вы только что проснулись. Не стоит слишком напрягаться. Этот слуга может вернуть маленького наследника в боковую комнату. Ты не хочешь что-нибудь съесть?”

Вэй Ло подоткнула пеленки ребенка. Ей не хотелось отпускать его, поэтому она сказала: “Я хочу подержать его еще немного.”

Дворцовый слуга не смог убедить ее. Поставленная в затруднительное положение, она могла выйти из комнаты только для того, чтобы попросить кого-нибудь сообщить об этом принцу Цзину. Однако, едва она переступила порог, как увидела перед собой принца Цзина. На нем был небесно-голубой халат с круглой вышивкой темными нитями.

— Этот слуга приветствует Ваше Высочество, Принц Цзин.”

Чжао Цзе поднял ноги и пересек дверной проем. Он не обратил внимания на дворцового слугу и сразу направился во внутреннюю комнату в холле.

Вэй Ло в данный момент держал ребенка на руках и сидел, прислонившись к изголовью кровати. Она опустила голову и внимательно оглядела маленький арбуз. Она протянула руку, чтобы коснуться его ресниц. Восхищенно лаская его, она напоминала молодую девочку, получившую новую игрушку.

Как только Чжао Цзе увидел это, он остановился, остановился за восьмипанельной перегородкой из красного сандалового дерева, расписанной веселыми сороками, и спокойно посмотрел на них. Однако по прошествии некоторого времени Вэй Ло все еще не замечал его. Она продолжала тихонько дразнить ребенка у себя на руках. Ее губы изогнулись в мягкой и милой улыбке. Она никогда не показывала такого нежного и довольного выражения лица перед Чжао Цзе.

Чжао Цзе почувствовал легкую ревность. Он приложил руку ко рту и тихо кашлянул.

Вэй Ло подняла голову и наконец заметила, что он здесь.

Как только Чжао Цзе сделал шаг вперед, она приложила указательный палец к губам и шикнула на него. — Тише, маленький арбуз только что заснул.”

Чжао Цзе, “…”

Она только недавно получила этого сына и уже забыла заботиться о своем муже.

Чжао Цзе сел на кровать, посмотрел на своего сына, который мирно спал, и спросил: “я слышал от Дворцового слуги, что ты еще не ел после работы. А почему бы и нет? Я попрошу поваров приготовить несколько блюд. Вы должны, по крайней мере, съесть немного еды, как только она будет готова.”

Вэй Ло наконец-то отвел взгляд от маленького арбуза. Ее взгляд остановился на Чжао Цзе.

“Я не настолько голоден… я слышал, что ты ходил к императорской матери. Как она там? С ней все в порядке?”

Чжао Цзе кивнул, взял ребенка из рук Вэй Ло и передал его ближайшему Дворцовому слуге. — Отведите его в боковую комнату.”

Когда он снова посмотрел на Вэй Ло, то увидел, что она очень неохотно расстается с их сыном, но ничего не сказала. — Императорская мать не пострадала. Ее тело просто немного слабое. Императорский врач сказал, что она поправится после нескольких дней отдыха. Что же касается вас, то остановитесь в зале Чжао Ян и хорошенько отдохните здесь. Мы вернемся домой, как только твое тело будет найдено.”

Вэй Ло только что родила, так что ей было бы неудобно путешествовать. Императрица Чэнь разрешила ей остаться в зале Чжао Ян на традиционный месячный период после родов. Это показывало, что императрица Чэнь очень дорожила ею.

— Тогда где же остановится императорская мать? — спросил Вэй Ло.” Она не могла сделать так, чтобы императрице некуда было идти.

Глава: 168.2 из 171

Чжао Цзе помолчал, прежде чем сказать: “Ян Синь Холл.”

Зал Ян Синя был спальней императора. Для императрицы Чэнь было бы вполне уместно остаться там. Вероятно, не было ничего, чего император Чон Чжэнь желал бы больше, чем этой возможности.

Вэй Ло немного помолчала, а потом тихо сказала:- Она думала о том, что видела до того, как начала рожать. Император Чонг бросился в огонь, не заботясь о своей жизни. Вэй Ло пришлось признать, что она была очень шокирована. Император Чон Чжэнь ценил императрицу Чэнь больше, чем собственную жизнь. В самом деле, как сильно он ее любит? Если он так сильно любил ее, почему же он оставил императрицу Чэнь ради одной лишь благородной супруги Нин? Простит ли его императрица Чэнь? Вэй Ло не могла найти ответов на эти вопросы, поэтому она перестала давать волю своему воображению.

Она сказала: «Почему зал Бао Хэ загорелся? Они выяснили, что произошло?”

Чжао Цзе сказал: «Императорская мать отпустила всех дворцовых слуг и стражников у входа. Хотя она и не обнаружила спрятавшихся охранников, огонь распространился слишком быстро. К тому времени, как они это заметили, было уже слишком поздно.”

Подразумевалось, что императрица Чэнь целеустремленно искала смерти. Она все спланировала и подготовила сама. Это не было связано ни с кем другим.

Даже думая, что он знает это, император Чон Чжэнь все еще был полон решимости исследовать дворцовых слуг и стражников, которые были размещены в зале Бао Хэ, чтобы дать выход своему гневу.

Вэй Ло откинулась на подушку и ничего не сказала.

К счастью, в этой жизни все было по-другому. Императрица Чэнь была спасена и не сгорела дотла в море огня, так что даже ее кости не были оставлены для императора.

Через некоторое время в комнату вошел дворцовый слуга с алым подносом, расписанным подсолнухами. Она поставила поднос на квадратный столик, инкрустированный золотом и украшенный спиралями, который стоял у изголовья кровати. Она коротко отсалютовала, прежде чем выйти из комнаты.

Чжао Цзе взял миску с супом из голубей и грибов рейши, зачерпнул ложку супа, подул на нее, чтобы остудить, и поднес ложку к губам Вэй Ло.”

Голубиное мясо может помочь заживлению ран и полному восстановлению повреждений. Когда его варили в супе, он был еще более эффективным. Вэй Ло тоже хотела поскорее прийти в себя, поэтому послушно выпила суп. Покончив с супом, она съела несколько маленьких гарниров. Чжао Цзе передал ей всю эту еду. Полагаясь на то, что она недавно оказала выдающуюся услугу, Вэй Ло не чувствовала ни малейшего смущения. Поев, она удобно улеглась на кровать. Она не осмеливалась слишком много двигаться. Ее нижняя часть тела слишком сильно болела, когда она это делала.

Через некоторое время она подняла глаза и, казалось, хотела что-то сказать. Ее пальцы впились в ладонь Чжао Цзе и почесали ее.

Тонкие губы Чжао Цзе слегка улыбнулись, и он спросил: «Что случилось?”

Вэй Ло прошептал: «я хочу … …”

Все люди должны идти в ванную, и она лежала на этой кровати день и ночь, не выходя. Чжао Цзе явно знал, что она имеет в виду, но намеренно притворился, что не знает. Он тихо сказал: «О, чего ты хочешь?”

Лицо Вэй Ло покраснело, и она сердито посмотрела на него. Она не произнесла больше ни слова и только пристально посмотрела на него.

Когда Чжао Цзе, наконец, достаточно поддразнил ее, он усмехнулся, поднял ее с кровати и отнес в ванную в конце коридора.

Чжао Цзе положил ее на деревянный контейнер и спросил: “Тебе нужно, чтобы я снял с тебя штаны?”

Вэй Ло прикусила губу и сказала:- Затем она вытолкнула его наружу.

Чжао Цзе не сопротивлялся и отошел за перегородку, чтобы подождать.

В течение первых трех дней Вэй Ло не могла самостоятельно встать с постели. Она ела, сидя в постели, и все было сделано Чжао Цзе. Он даже помог ей переодеться и сходить в ванную. Поначалу она была тонкокожей и краснела от смущения всякий раз, когда Чжао Цзе поддразнивал ее.

Но теперь она потеряла чувствительность. Когда Чжао Цзе отпускал дразнящие замечания, она либо смотрела на него своими прозрачными и блестящими глазами, либо щипала мягкую часть его плоти и говорила: “Ты не должен упоминать об этом.”

Императрица Чэнь недавно несколько раз навещала ее, чтобы сказать, что она может спокойно оставаться здесь в течение одного месяца после родов. Во время этих визитов императрица Чэнь, казалось, была не в лучшем настроении. Поэтому Вэй Ло велел Дворцовому слуге привести Чжао Си после того, как они обменяются несколькими словами. Слабая улыбка появлялась на лице императрицы Чэнь всякий раз, когда она видела Чжао Си.

После многих дней кормления маленький Чжао Си уже потерял свое уродство. Мало того, что он больше не был уродлив, теперь у малыша была красивая, изысканная внешность. С его румяными щеками и белой кожей, он напоминал Хрустальный белый нефритовый клецок и был очень милым. Чжао Си любил посмеяться и совсем не боялся незнакомцев. Всякий раз, когда кто-нибудь играл с ним, его хихиканье было слышно издалека. Все дворцовые слуги, будь то служанки или мамочки, любили его.

Императрица Чэнь относилась к нему как к частичке своего сердца. Он был ее любимым человеком. Это имело смысл. Она уже много лет мечтала о внуке. Как она могла не любить его?

По логике вещей, Чжао Цзе должен быть очень счастлив иметь такого милого ребенка. Однако в последнее время у него было не очень хорошее настроение. Вероятно, потому, что все внимание Вэй Ло было сосредоточено на маленьком арбузе. У нее не было времени заботиться о Чжао Цзе. Были времена, когда Чжао Цзе долго стоял перед ней, а она не замечала его присутствия. Она была слишком сосредоточена на игре с маленьким арбузом.

С каждым днем выражение лица Чжао Цзе становилось все хуже и хуже.

В тот день, когда маленькому арбузу исполнился месяц, император Чонг устроил во дворце празднование своего месячного дня рождения и пригласил на него гражданских и военных офицеров Императорского двора. Событие было весьма грандиозным.

Маленький Чжао Си был слишком мал, чтобы понять, что происходит. Он знал только, что нужно обниматься с Вэй Ло и монополизировать ее грудь и руки. Время от времени он моргал, высовывал язык и зевал. Выражение его лица было обильным и забавным.

Во время банкета Вэй Ло держала его на руках и не хотела отпускать. После окончания банкета они вернулись в зал Чжао Яна, и Вэй Ло лично принял ванну для Чжао Си. Потом она уложила его на ротанговую кровать в стиле Архата с красной сандаловой рамой и осторожно завернула в пеленки.

Тело Вэй Ло довольно хорошо восстановилось за последний месяц. Возможно, потому, что она каждый день вставала с постели и ходила по дому. Ее талия очень быстро уменьшилась. Не было никакой разницы между ней и девочкой-подростком, которая не рожала.

Ее щеки снова заострились, а кожа оставалась белой и мягкой. Если бы маленький арбуз не был так похож на нее, люди не смогли бы сказать, что она была кем-то, кто недавно родил.

Глава: 168.3 из 171

В это время ресницы Вэй Ло были опущены. У нее не было опыта надевать пеленки, и маленький арбуз вел себя непослушно. Только что он брыкался, а в следующее мгновение уже вытягивал руку. Из-за его игр Вэй Ло долгое время не мог надеть пеленки. К счастью, в комнате был обогреватель, так что ему не грозила опасность простудиться.

Удивительно, но Вэй Ло не рассердился. Она беспомощно коснулась маленького носика Чжао Си и сказала: Если ты будешь продолжать двигаться, мама рассердится.”

Длинные ресницы Чжао Си затрепетали, когда он моргнул. Когда он посмотрел на Вэй Ло, ему показалось, что он понимает ее слова.

Вэй Ло быстро закончил заворачивать Чжао Си в пеленки. Она наклонила голову, поцеловала Чжао Си в лоб и похвалила его: “такой послушный.”

Стоя сбоку, Чжао Цзе усмехнулся, наблюдая за ними.

Как только Вэй Ло подняла голову, она увидела вытянутое лицо Чжао Цзе и не смогла удивиться. Она спросила: «Что случилось?”

Чжао Цзе сказал: «Императорская мать тоже очень любит его. Как насчет того, чтобы отдать его ей и позволить ей растить его вместо этого?”

Глаза Вэй Ло тут же расширились. Она инстинктивно ответила: «Нет.- Он был ее ребенком. Она чувствовала, что у нее не хватает времени даже на то, чтобы проводить с ним время и баловать его. Как она могла отдать его кому-то другому?

Чжао Цзе молча посмотрел на нее. Выражение его лица было очень уродливым.

Вэй Ло наконец понял, что что-то не так. Она оставила Чжао Си на архатской кровати и села напротив Чжао Цзе. “Ты расстроена?”

Чжао Цзе опустил глаза и искоса посмотрел на нее. Некоторое время спустя он сказал: Сколько дней ты держал меня холодно?”

Э-э-э … Вэй Ло неловко поерзала пальцами. Наконец-то она поняла, почему выражение его лица было таким ужасным. Но она не относилась к нему холодно. Она просто слишком любила маленький арбуз… какая мать не полюбит своего сына? Вэй Ло чувствовала, что с ней несправедливо обращаются, но ей было бы нехорошо выражать это чувство. В конце концов, Чжао Цзе нуждался в утешении больше, чем она сама.

Таким образом, она сказала: “я не дала тебе холодного плеча. Ты намного старше маленького арбуза. Ты можешь позаботиться о себе, но маленький арбуз не может, поэтому я должен заботиться о нем. Кроме того, именно ты сказал: «Я не люблю детей. Я люблю этого ребенка только из-за тебя.’ Тебе больше не нравится маленький арбуз? Ты действительно собираешься ревновать его?”

Слова «я ревную» были ясно написаны на обычно бесстрастном лице Чжао Цзе.

Руководство наложницы

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии