Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio
“А что случилось с Королевским аптекарем?- спросил пациент. “Он уже шесть дней не видел ни одного пациента. Я жду уже 10 дней.”
— Всего 10 дней. Вы должны быть довольны, — сказал другой пациент. «Кто-то ждал здесь уже 20 дней!”
Так как Королевский аптекарь не мог понять состав отвара, он был в плохом настроении. Поэтому он уже несколько дней не видел никаких пациентов. Это расстраивало людей, ожидавших встречи с ним, хотя они и знали, что если он будет в плохом настроении, то не выполнит свою работу.
“Я не знаю, когда Королевский аптекарь остынет», — сказал пациент.
— О, Нам остается только ждать, — вздохнул другой пациент.
Люди, ожидавшие увидеть Кинга аптекаря, беспомощно смотрели на двухэтажное бамбуковое здание. Они ничего не могли поделать с этой ситуацией.
На следующее утро пошел легкий дождик. Семья Хан перенесла своего тяжело больного брата в машину и направилась в деревню Королевского аптекаря. Через несколько часов они добрались до места назначения.
— Эй, Королевский аптекарь еще не начал работать сегодня, — сказал Хан Син. Он вышел из машины и подслушал разговор ожидавших его людей. “А нам тоже надо выстраиваться в очередь?”
— Мы не должны были этого делать, — сказал Хан Жигао. “Он же сказал, что мы приедем через неделю, не так ли?”
“Ты должен сначала спросить, — сказал Хан Син.
“ЛАДНО. Я пойду, — сказал Хан Жигао.
Он вышел из машины и направился к бамбуковому зданию.
“Не беспокойся, младший брат. Королевский аптекарь был в плохом настроении в последнее время и не видел никаких пациентов”, — любезно сказал ожидающий пациент.
“Благодаря. Я думаю, что все равно пойду и посмотрю”, — сказал Хан Жигао.
Снаружи бамбукового здания был забор около 4 футов высотой и деревянная дверь с висящим на ней колокольчиком. Хань Жигао пошел звонить в колокольчик.
Кольцо! Кольцо!
Это был мужчина лет тридцати, вышедший из бамбукового здания. Это была Цзянь, которая сопровождала Королевского аптекаря в дали.
— Привет, — сказал Хан Жигао.
— Да, это ты. Этот пациент пришел с вами? Цзянь с первого взгляда узнал Хань Жигао.
— Да, мы его привезли, — сказал Хан Жигао.
— Подожди минутку. Цзянь вошла в бамбуковое здание и вскоре вышла оттуда. — Приведите сюда пациента.”
— О, благодарю вас.- Хань Жигао поспешно вернулся к машине.
Вскоре после этого братья Хан внесли своего брата на носилках в бамбуковое здание. Люди, ожидавшие снаружи, были очень удивлены.
“Разве он не сказал, что не собирается принимать пациентов? — Что тут происходит?- спросил пациент.
“Я думаю, что Королевский аптекарь уже пообещал им это, — сказал здравомыслящий пациент. “Этот человек, кажется, очень болен!”
“Утвердительный ответ. Он весь в бинтах, — сказал другой пациент. — Может быть, он сильно обгорел.”
“В последний раз, когда я видел здесь человека, похожего на него, мне сказали, что он пробыл здесь целый месяц”, — сказал здравомыслящий пациент.
“Ты уже бывал здесь раньше?- спросил другой пациент.
“В тот раз я пришел с друзьями, но на этот раз я здесь ради самого себя, — ответил разумный пациент.
В бамбуковом здании Король-аптекарь не выглядел счастливым. Братья Хан и их люди даже не осмеливались дышать слишком громко.
— Оставьте двоих, а остальные пусть уходят, — сказал Королевский аптекарь.
Хань Син и Хань Чжию остались. Остальная часть их группы вышла наружу.
— Развяжите бинты, — сказал Королевский аптекарь.

