“Мы не виделись два месяца. Молодой лорд Лист выглядит более энергичным, чем когда-либо. В Цветочном городе к тебе хорошо относятся?” — с улыбкой спросил Луис.
“Все в порядке”.
“Хорошо. Мой Господин несколько раз вспоминал о Молодом Лорде, он очень обеспокоен вашей нынешней жизнью».
Граф Кораллового острова будет вспоминать о нем? Лист был настроен очень скептически. Если бы граф действительно беспокоился о нем, граф не стал бы насмехаться и посылать его в такой разрушенный маленький городок, как Цветочный городок.
Возвращаясь домой, Листу не хватало чувства ностальгии.
Душа в теле пришла из другого далекого мира, а воспоминания предшественника были всего лишь коллекцией видео и изображений, не оказывающих никакого влияния на его нынешнее состояние ума. Он не испытывал никакой привязанности к семье Тюльпанов, поскольку «кровь гуще воды» неприменима. Это больше походило на «игру», где он занял место персонажа Листа.
Слуги, занятые внутри замка, поклонились в знак приветствия, как только увидели Молодых лордов и Юную Леди.
Члены семьи Тюльпанов, проживавшие в замке, состояли только из графа, мадам графини, Левиса, Литтона и Льверы, которые часто возвращались, хотя в замке было более двухсот слуг.
У слуг было мало свободного времени, они были заняты с рассвета до заката.
Их работу можно было бы резюмировать – поддержание роскошной жизни аристократов.
” Я хочу принять ванну, я не выношу запаха своего тела“. Лвера вошла в замок, затем повернулась и ушла. «Если отец спросит обо мне, скажи ему, что я приду через некоторое время».
Левис выступил в роли хозяина замка: “Лист, ты не хочешь сначала принять ванну? Отец приказал нескольким слугам специально сохранить твою комнату, включая одежду, которую ты оставила”.
“Я не помешана на чистоте, как Лвера, я буду ждать отца здесь. Брат, если у тебя есть дела, то давай, меня не нужно развлекать».
“Ну, замок также и твой дом. Хорошо, тогда мне нужно поговорить с Учителем Фрэнком о Черных тюльпанах. Он поможет мне управлять выращиванием и выращиванием тюльпанов, а также производством лекарств. Кроме того, мне все еще нужно найти хорошее место, чтобы поселить спрайтов, этими маленькими существами нельзя пренебрегать».
Левис тоже ушел
Маркус последовал за слугой, чтобы найти место для лошадей, оставив в гостиной только Листа и нескольких слуг, отвечающих за прием гостей. Заложив руки за спину, Лист оценил хрустальную лампу на каменной колонне. Поскольку драгоценные камни происходили от драконов, кристаллы замка и другие драгоценные камни представляли богатство аристократа.
На родине Листа целью драгоценных камней было хорошо выглядеть.
Здесь драгоценные камни были естественно наделены магической силой, содержащей мистические силы. Драгоценные камни превращались в магические предметы. Они были незаменимы. Хрустальная лампа на каменной колонне перед ним-волшебный предмет, изготовленный из некачественного хрусталя. Он мог излучать свет до тех пор, пока магическая сила внутри не будет израсходована. Затем магическая сила может быть пополнена волшебником или рыцарем.
Этот цикл будет продолжаться до тех пор, пока кристалл не износится, превратившись в обычный камень.
”Разве хрустальная лампа без каких-либо гравюр достойна того, чтобы ее так долго ценили?» Вместе со звуком падающих на землю ботинок из-за спины Листа раздался голос:
Лист обернулся. На лестнице, ведущей на второй этаж, он увидел хозяина Замка Тюльпанов – мужчину средних лет со светло-золотистыми волосами и парой некрасивых пепельно-зеленых глаз, которые совершенно отличались от сапфирового цвета глаз Листа и двух его братьев и сестер.
Обычное лицо без каких-либо отличительных черт.
В толпе Лиуильям Тюльпан, вероятно, был бы незаметен. Но он был хозяином Кораллового острова, Небесным Рыцарем, который получил титул графа своими собственными усилиями.
Левис и Лвера больше походили на своего отца, чем на мать, вот почему они не были хороши собой. Они унаследовали свои сапфировые глаза только от матери.
Лист унаследовал внешность своей матери, и именно поэтому он был чрезмерно красив.
“Это, вероятно, потому, что я привык к свечному освещению, поэтому мне нужно некоторое время, чтобы привыкнуть к хрустальному свету лампы”.
“Что, ты жалуешься на свою жизнь в Цветочном городе?” Лиуильям стоял на лестнице, не спускаясь вниз.
“Жизнь в Цветочном городе необычайно свободна. Я очень доволен этим, сэр отец.” Лист поклонился в знак приветствия, “Ты так же силен, как и всегда, твоя бурлящая ци почти переполнена».
“Я вижу, что твоя ци поднялась, очень хорошо. Быть довольным бедной жизнью и не жаловаться-тоже неплохо». Лиуильям кивнул. “А как насчет твоих брата и сестры?”
“У них были дела. Они придут через некоторое время”.
”Тогда следуйте за мной в кабинет». Лиуильям повернулся и пошел вверх по лестнице.
Лист поднялся по лестнице в кабинет графа. Кабинет был довольно большим. Одна из его стен была полностью скрыта за книжной полкой со множеством толстых книг из лубяной бумаги. Книги были опрысканы дезодорантом и освежителем, в них отсутствовал отчетливый рыбный запах плотной лубяной бумаги. Книжная полка стояла прямо напротив окна. Там все еще стоял письменный стол красного дерева, на котором было сложено множество книг.
Пап
Граф откупорил старинную бутылку «Ла Кресент», затем налил кристально чистое вино в два хрустальных бокала. Янтарно-красная жидкость закачалась внутри кубка, как кровь.
Взяв кубок и протянув его своему третьему ребенку, граф, казалось, был несколько удивлен: “Два месяца независимости, казалось, умерили твой характер”. Предыдущий Лист был очень застенчив, когда стоял перед ним, и отношения между отцом и сыном были неловкими. Но сейчас Лист казался совершенно спокойным.
” Спасибо. “Лист взял вино. «Осознав ответственность лорда, я должен был соответственно измениться».
“Это было позитивное изменение”.
“Я тоже так думаю».
Обменявшись несколькими словами, отец и сын обнаружили, что тем для разговора, похоже, не так уж много. Поэтому граф поднял кубок и сделал глоток красного вина, а затем неестественно сменил тему: “Вопрос с Черным Тюльпаном был решен должным образом? Сколько вам заплатил Левис?”
Тюльпановый замок должен был отвечать за выращивание и продажу. Я получу сокращение на 30% в течение следующих десяти лет. В этом сотрудничестве буду участвовать только я, Левис и Лвера».
Граф на мгновение задумался: “Сотрудничество будет только между вами тремя братьями и сестрами?”
“Правильно».
“Ты не должен забывать Литтона, он тоже твой брат”.
“Он еще молод, и быть всегда под отцовским крылом не так уж хорошо. Я, Левис и Лвера взрослые люди, наше сотрудничество вполне естественно”. Лист слегка улыбнулся, намеренно не объясняя и не проясняя свои мысли. Литтон смотрел на него сверху вниз, так как же он мог быть высокого мнения о Литтоне?
Как будто только сейчас вспомнив, Лист спросил: “А как насчет мадам и Литтона? Я их не видел».
“Мадам отвезла Литтона в город Змеиного Клыка. Сегодня день рождения дяди Литтона.” Госпожа графиня происходила из семьи баронов Кораллового острова. Семья жила в маленьком городке недалеко от города Змеиный Клык.
После этого наступила еще одна минута молчания.
Листу не удалось наладить отношения отца и сына с графом, и он также не мог разговаривать с ним, как с незнакомым человеком. Было довольно трудно уловить баланс; поэтому с таким же успехом можно было бы применить концепцию «меньше значит больше».
Граф был несколько непривычен к нынешнему темпераменту Листа. По сравнению с его прежней покорностью, сейчас это больше походило на разговор с равным. Он не мог понять, почему тот способен сделать выговор другому.
Через некоторое время он сказал: “До ужина еще довольно много времени. Ты можешь пойти осмотреться или поехать в Корал-Сити, чтобы встретиться со своими друзьями”.
“Нет, я хочу остаться в кабинете, чтобы взглянуть на книги”.
“Я не могу припомнить, чтобы ты так любил читать”. Граф допил красное вино в своем бокале, а затем повернулся, чтобы уйти: “Если у вас есть какие-нибудь книги, которые вы хотите прочитать, то я позволю кому-нибудь приготовить экипаж. Ты можешь взять их с собой, когда вернешься в Цветочный город”.

