Глава 155: монах Ляо Тунг когда Принцесса Циньсинь Гунчжу [+] услышала, что Юйси была четвертой Мисс семьи Хань, она сразу же спросила: «Вы тот, кто выиграл у старшей сестры Сю Цзэцзе[+]в китайской шахматной партии Ци [+]?»
Юйси поспешно опроверг это утверждение, «Это было неправдой. Чэнь ну [+] Чэнь=я, ваш слуга (используется при обращении к государю), ну=Ци женщины [+] китайские шахматные навыки на самом деле средние. Это была просто счастливая случайность в тот день для Чэнь ну[+]Чэнь=я, ваш слуга (используется в обращении к государю), ну=женщина, чтобы добиться ничьей с юной госпожой семьи.» Из слов Циньсинь Гунчжу[+]принцессы нетрудно было сказать, что у нее были хорошие отношения с Ю Сю. Так что ей не стоит пытаться попасть в центр внимания.
Циньсин подняла голову и сказала с высокомерным выражением на лице: «Случайность? Тогда я должен посмотреть, сможешь ли ты обыграть меня и сегодня тоже. Кто-нибудь, принесите китайскую шахматную доску qi [+].»
Сун Гуйфэй [+] благородный консорт рассмеялся и сказал, «Вы, этот ребенок, как вы можете сказать, что ветер-это то же самое, что и дождь[+]из китайской идиомы 听风就是雨 Tīng Fēng jiù shì Yǔ [букв. верить в дождь, слыша ветер] : говорите или действуйте по слухам?» Даже когда она сказала это таким образом, она все равно поручила горничной принести китайскую шахматную доску qi [+].
На лице Юси все еще играла добродушная улыбка. Пока она была здесь, ей оставалось только повиноваться, и не было места для отказа.
Китайская шахматная доска Ци [+] была быстро установлена, и они начали играть друг против друга. Циньсинь Гунчжу[+]принцесса была готова показать свою мощь и бить Юйси, пока она не стала похожа на опавшие цветы, уносимые текущей водой [+] китайская идиома : быть в жалком состоянии. В конце концов, именно она не выдержала, увидев, как Юйси делает свой второй ход в китайские шахматы Ци [+]. Она раздраженно прикрикнула на Юйси, «Знаете ли вы, как играть в китайские шахматы ци[+]или нет? Так медленно, как улитка. С такой скоростью мы не сможем закончить эту игру до наступления темноты.» Она никогда не видела, чтобы китайский шахматист Ци[+]играл так медленно.[T/N]Гунчжу, вот как играют в ци. Человек должен использовать свой ум тщательно, а не просто положить свою часть случайным образом.
Когда Циньсинь Гунчжу[+]Принцесса закричала на нее, рука Юйси задрожала, и шахматная фигура в ее руке упала на землю. В ответ на эту ситуацию она немедленно встала и опустилась на колени, «Прости меня, принцесса Гунчжу [+].»
Нервный вид Юйси заставил циньсинь Гунчжу[+]гнев принцессы возрос еще больше, «Неужели ты думаешь, что я тебя съем? Я не тигр.»
Юйси опустилась на колени и поклонилась, «Это Чэнь ну [+] Чэнь=я, ваш слуга (используется при обращении к государю), ну=женщина, которая бесполезна, и Чэнь ну[+]Чэнь=я, ваш слуга (используется при обращении к государю), ну=женщина попросите Гунчжу[+]принцессу простить Чэнь ну[+]Чэнь=я, ваш слуга (используется при обращении к государю), ну=женщина.»
Циньсинь Гунчжу[+]Принцесса разозлилась еще больше. Что же это был за человек? Она даже ничего не сделала. Она только сказала несколько слов, а этот человек уже стал таким испуганным!
Когда Ючень заметила, что ситуация не очень хорошая, она тут же улыбнулась и вступилась, «Если принцесса Гунчжу [+] не возражает, то этот Чэнь ну [+] Чэнь=я, твой слуга (используется при обращении к государю), ну=женщина тоже хочет поиграть с принцессой Гунчжу [+].» Так Юйчэнь освободил Юйси от ее оков.
Циньсинь Гунчжу[+]Принцесса неохотно сказала, «Ну ладно! Но я надеюсь, что ты не будешь такой, как она.» Этот четвертый Хан Мисс был действительно хромым. Она больше не захочет играть с ней в будущем. [т/н]я думаю, что Юси чувствует то же самое, Гунчжу.
Юхэн улыбнулся и плавно сменил тему разговора: «Чэнь ну [+] Чэнь=я, ваш слуга (используется при обращении к государю), ну=Ци женщины [+] китайский шахматный навык немного уступает мастерству юйской юной мисс. Мне придется попросить принцессу Гунчжу[+]проявить милосердие позже.»
Циньсин не собиралась быть милосердной, как она сказала, «Если вы хотите играть в ци, тогда давайте просто играть в ци. Если вы хотите, чтобы я был милосерден, то какой смысл тогда играть в китайские шахматы Ци [+]? Ладно, просто перестань болтать и давай начнем игру.»
Юйси стояла позади Юйчэня, едва поднимая голову. Наложница Сун несколько раз взглянула на Юйси, прежде чем отойти и снова сесть на диван.
Через две четверти часа Юйчэнь победила, но выиграла с небольшим перевесом, обойдя Циньсинь Гунчжу[+]принцессу на несколько китайских шахматных фигур Ци [+]. Вместо того чтобы рассердиться, Циньсинь Гунчжу[+]Принцесса радостно закричала, «Еще одна спичка.»
Во втором матче они сыграли вничью. Когда Циньсин собиралась предложить третий брак, она услышала, как горничная снаружи сделала объявление, «Нианнян [+] обращаясь или обращаясь к императрице или императорской наложнице, мастер Ляо Тун находится здесь.»
Сердце ЮСИ глухо стучало, монах? Разве это не старый лысый осел [+] (дерог.) Буддийский монах, который доказал, что Хэшоу открыла свой всевидящий ум[+]буддизм : ум, который воспринимает как прошлое, так и будущее? Великий Мастер храма Хуанчжи, который на самом деле был лысым ослом, у которого глаза округлились от восторга при виде денег[+]китайская идиома : думающий только о личной выгоде / жадный / пожиратель денег.[+] Этот перевод нуба был переведен переводчиком нуба, きつね. Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу: xin-shou.blogspot.com.
Сун Гуйфэй махнула рукой в сторону Циньсинь Гунчжу[+]принцессы и сказала: «Не продолжай свой поединок. Иди сюда.»

