Глава 102: Брак (1)
В холодную зиму снег забивал окна, и сосульки, как хрустальные столбы, висели рядами на карнизах. Когда человек выходил за дверь, его дыхание превращалось в белый туман.
Когда Юйси вышла, ЗИСу достала из комнаты розово-изумрудно-зеленую парчу с лисьим мехом., «Мисс, на улице очень холодно. Вы только что поправились,так что вам нужно носить больше.»
Юйси чувствовала, что люди вокруг нее почти превратили ее в цзунцзы, но она не могла сказать «нет». Если она скажет, что не хочет его надевать, горничные будут по очереди уговаривать ее, и от этой болтовни у нее заболит голова.
Когда они подошли к главному дому, служанка Юйси подняла занавеску, служанка из комнаты вышла вперед, чтобы помочь Юйси развязать плащ. — Прошептал цуйю., «Госпожа, госпожа Шизи1хейр из благородного дома из резиденции Маркиза Чанпина приехала.»
Юйси слегка кивнула и сказала, что теперь она знает.
Когда старая госпожа Хань увидела, что Юйси вошла, она внимательно посмотрела на нее. Поскольку она видела, что Юйси не больна, и действительно была уверена, что она действительно здорова, она сказала: «Принесите чашку женьшеневого чая для четвертой девочки.»
Юйси изучала фармакологию, поэтому она была более разборчива в этом вопросе. «Бабушка, попроси служанку вместо этого дать мне чашку теплой кипяченой воды.» Не рекомендуется есть больше женьшеня без какой-либо болезни или несчастья.
Старой госпоже Хан было все равно. Она уже знала, что у Юси такой характер. Юйси не будет мириться с тем, что она не находит для себя хорошим или что ей не нравится, и она определенно откроет рот, чтобы пойти против этого. — Сказала старая госпожа Хань Шанху, служанке рядом с ней, «Вперед. Принесите чашку кипяченой воды для четвертой девочки.»
Госпожа Шизи1хэйр из благородного дома из резиденции Маркиза Чанпина была немного удивлена. Обычно, когда внучка оказывалась перед бабушкой, она всегда прислушивалась к тому, что говорила бабушка. Она не ожидала, что четвертая Мисс будет настолько храброй, чтобы пойти против чего-то общего. Обычно предпочитали более смелых, но она слышала, что старая госпожа баловала только Юченя, а она никогда не слышала, чтобы ее баловала четвертая госпожа!
Юйси улыбнулась и поприветствовала мадам Шизи, «Хорошее приветствие bomu2wife старшего брата отца.» На какое-то мгновение я запутался между Маркизом Чанпином (братом старой госпожи Хань) и Маркизом Пинцином (братом матери Юйчэня). (-‸ლ)
Старая мадам Хан объяснила: «Этот ребенок болел несколько дней и выздоровел только сегодня.» После того, как Юйси выздоровела от болезни, она немедленно пришла засвидетельствовать свое почтение, что заставило ее чувствовать себя вполне удовлетворенной Юйси.
Госпожа Шизи1хэйр из благородного дома маркиза Чанпина резиденция естественно дала бы старой госпоже Хань какое нибудь лицо, «Какое сыновнее дитя!»
В главной комнате ЮСИ пробыла недолго. Глядя на этих двоих, она поняла, что им есть о чем поговорить. После короткого пребывания в главном доме, она вышла и переключила маршрут на главный двор.
Цю Ши грелась в комнате, когда услышала, что пришел Юйси. Она тут же встала и подвела ее к жаровне, «Ты действительно ребенок. Твое тело только что выздоровело, а ты все еще хотела бегать. На улице так холодно, что если тебе опять станет холодно?»
Юйси улыбнулась. На самом деле ее болезнь уже излечилась намного раньше, но все вокруг хотели очень хорошо заботиться о ней. В результате эта забота длилась более полугода.
Цю Ши коснулся лица Юйси и тихо вздохнул, «Вы так сильно похудели. Ты должен это исправить.» Сказав эти слова, она приказала служанке пойти на склад и взять кое-какие добавки для Юйси, чтобы забрать их обратно.
Юйси смутилась. Она съедала много вкусной еды каждый день в течение этого периода времени, пока не подняла немного мяса на лицо, и почему-то ее тетя все еще говорила, что она худая. Юйси ущипнула ее за круглое лицо и сказала: «Тетя, я больше не могу этого делать. Если я это сделаю, то стану большой толстой девочкой.»
Цю Ши не мог сдержать стона, «Быть толстым — это тоже хорошо выглядеть. Маленькие девочки в других семьях выглядят слишком худыми, как бамбуковый шест. Когда я вижу их, я не могу не беспокоиться об их здоровье. Если чья-то семья ищет невестку, они, конечно, не хотят выбирать девушку, которая выглядит как бамбуковый шест.»

