Вэй Кан
Шел уже десятый месяц, и погода стала довольно холодной.
В тот день, когда в резиденцию Вэй Тана прибыл Сань Шуфу Вэй Кан, вся семья собралась на пир.
Что касается Вэй Кана, насколько я вижу, он не имеет сильного сходства с Вэй Цзюэ. У него стройная фигура, а черты лица не такие квадратные, как у Вэй Цзюэ. Вместо этого его борода длинная и гладкая. Одетый в большой плащ, он излучает неземную и утонченную манеру поведения.
Хотя Вэй Цзюэ и он — кровные братья, их общение не кажется таким расслабленным и непринужденным, как с другими шубо.
叔 (сю) — младший брат отца; дядя (по отцовской линии);伯 (бо) — старший брат отца; дядя
из клана. Кажется, что они в некоторой степени знакомы, но не обошлось и без сложностей. Я поймал взгляд Чжоу Ши, который показался мне улыбкой, но не улыбкой.
.
Вэй Цзюэ поручил своему сыну и племянникам засвидетельствовать свое почтение Вэй Кангу. Вэй Тан шагнул вперед первым и поприветствовал Вэй Кана.
«Это Мэн Цзин?» Вэй Кан посмотрел на Вэй Таня, поглаживая бороду со слабой улыбкой. «Действительно, какое внушительное присутствие».
Вэй Тан скромно ответил: «Шуфу перехвалил».
Затем Вэй Кан посмотрел на меня и спросил: «Это жена Мэн Цзин, дочь Фу Ситу?»
Вэй Тан ответил: «Да, это так».
Я опустил голову и поприветствовал: «Привет, Сан Шуфу».
Вэй Кан с улыбкой принял приветствие, затем повернулся к Вэй Чжао и сказал: «Можно предположить, что это, должно быть, Чжун Мин».
Вэй Чжао тоже поклонился и сказал: «Привет, Сан Шуфу».
Вэй Кан оглядел его с благодарным выражением лица. «Твоя внешность действительно великолепна и соответствует твоей репутации. Еще в том году, когда Моу был в Лунси, один услышал, что Чжун Мин собирался жениться на принцессе, но один пожалел, что не пришел поздравить тебя».
Вэй Чжао улыбнулась и жестом пригласила Лян Хуэй выйти вперед и засвидетельствовать свое почтение. Как только Лян Хуэй собиралась поклониться, Вэй Кан быстро остановил ее и сказал с улыбкой: «Моу — всего лишь предмет, как можно осмелиться принять любезность от Гунчжу? Абсолютно нет!»
Вэй Цзюэ посмотрел на них и улыбнулся. «Каждая из женщин клана Вэй обладает своими уникальными качествами. Если молодое поколение желает выразить свое почтение, какой вред в том, чтобы позволить Юань Цзяню принять это?»
Вэй Кан улыбнулся и кивнул в знак согласия. «Оба моих племянника такие выдающиеся. Ди действительно доволен».
Остальные сыновья и племянники также выразили свое почтение Вэй Кангу. После краткого обмена приветствиями слуги прошли в резиденцию.
На банкете по-прежнему не было ни вина, ни мяса, ни музыки, ни развлечений. Атмосфера была не такой оживленной, как во время фестивалей или собраний. Все спокойно ужинали на своих местах. После еды Вэй Цзюэ поручил слугам приготовить чай и обсудил с Вэй Каном некоторые дела Лунси. Вэй Кан выглядел очень почтительным, излучая вид ученого. Он также вовлек Вэй Чжао в дискуссию о поэзии и прозе, отметив, что он видел экземпляр стихов Вэй Чжао, привезенных из столицы учеными Юнду, и он очень восхищался ими.
«Чжи Эр не хватает таланта и знаний, что недостойно похвалы Шуфу», — ответил Вэй Чжао.
«Почему Чжун Мин такой скромный?» Вэй Кан взял чашку чая. «По мнению Меморандума, это действительно заслуженное признание».
Заслуженное признание? Я услышал эти слова с некоторым скептицизмом. Тем не менее, Го Фужэнь продолжал улыбаться, в то время как Вэй Цзюэ продолжал грызть цукаты с загадочным выражением лица.
«Похоже, что Сан Шуфу — человек с мягкими манерами». Вернувшись в комнату, я повесил на крючок одежду, которую снял Вэй Тан, и сказал: «Когда мы сидим вместе с Цзюшу, нет никаких признаков разногласий».
Вэй Тан взял ремень из моей руки и сам застегнул его. «Я не очень хорошо знаком с Сан Шуфу. У Фуциня были некоторые разногласия с ним, когда они были моложе. На протяжении многих лет Фуцинь редко возвращался в Лунси, поэтому его отношения с Сан Шуфу также стали отдаленными.
Я кивнул.
«Завтра мы с Гунъяном Гуем собираемся покататься на лошадях на окраине города. Фюрен присоединится к нам?» — спросил Вэй Тан.
Гунъян Гуй? Я колебался мгновение, затем улыбнулся. «Це планирует посетить храм Данься».
«Храм Данься?» Вэй Тан выглядел удивленным, затем взглянул на мой живот и нахмурил бровь. «Погода холодная, и горные тропы могут быть покрыты инеем. Почему ты хочешь пойти?»
Я ответил: «В начале года Ци отправился в храм Данься, чтобы помолиться за ребенка. Несколько дней назад Ци приснились божества, которые напомнили, что Один не выполнил мой обет. Сегодня Ци послал слугу разведали маршрут, и они сообщили, что в последние несколько дней погода была ясной и горная тропа стабильна».
Вэй Тан приподнял бровь, выглядя немного разочарованным.
— Состоишь в обществе богов и будд вместо мужа, а? Он ущипнул меня за нос и тихо пробормотал.
Я осторожно отдернула его руку и поджала губы. «Це просто хочет успокоить меня. Более того, эти дни благоприятны, но как только возможность упустится, снова может пойти дождь».
Вэй Тан замолчал, погладил меня по голове и ушел купаться.
Глядя на его удаляющуюся фигуру, я вздохнул с облегчением.
По правде говоря, поиск богов — это притворство, выполнение обета — тоже притворство. Мой завтрашний визит в храм Данься на самом деле является заранее запланированной встречей с Руо Чаном. Несколько дней назад я попросил Ли Хуаня передать письмо Гунъян Гуя Руочану, но не получил ответа. Только вчера она прислала сообщение о том, что хочет встретиться со мной.

