Линь Сюаньцзи никогда не сможет перестать беспокоиться о своей дочери и сыне.
Теперь, когда она убедилась, что все будет хорошо улажено, Линь Сюаньцзи изящно положила руки на живот. Она чувствовала, как вся ее оставшаяся энергия уходит, а зрение медленно расплывается, теряя фокус.
Все звуки плача, разговоров, все в этом мире постепенно стало отдаляться от нее.
В столь поздний час она вернулась в прошлое.
В храме было полно посетителей. Дон, дон, дон. Ритмичные звуки того, как кто-то стучит по деревянной рыбе[1], были началом любовной истории.
Харизматичная молодая леди опустилась на колени на круглую подушку. — Пусть небеса даруют мне мужа.”
Она держала в руках бамбуковую подставку для лотков, серьезно встряхивая ее, и вскоре из нее выпал лот.
Соответствующий жребий был написан на санскрите-прежде чем эти двое смогли бы даже стереть все чувства друг к другу, они уже были бы разделены.
Жаль, что у них были такие сильные чувства друг к другу, но их судьбы уже были решены.
Наконец-то она все поняла.
Линь Сюаньцзи медленно закрыла глаза, две струйки слез скатились по уголкам ее глаз и, казалось, исчезли в волосах.
Эта сцена снова повторилась в ее голове. Она держала газету в руке, обернувшись, кто-то тонкими пальцами приподнял занавеску из бисера. Тогда он просто стоял там, и появился человек, благословленный небесами, с безупречным лицом.
Мистер Лу!
Это был мистер Лу!
Линь Сюаньцзи медленно приподняла уголки губ, ее дыхание постепенно успокоилось, а затем остановилось в последний раз.
В XX году госпожа Сюаньцзи мирно скончалась с улыбкой на лице, положив конец своему наследию.
Как только великий Линь Сюаньцзи покинул этот мир, на улице начался сильный дождь.
…
На частном самолете.
— Сэр, вот ваш кофе.- Дворецкий Йе подал ему чашку горячего кофе.
Лу Цзиньвэнь опустил голову, чтобы взглянуть на документ, но когда он поднял руку, чтобы взять кофе, то случайно пролил его. Чашка упала на пол, кофе разлился по всему телу, а стакан разбился.
Как только Лу Цзиньвэнь наклонился, чтобы поднять его, осколки стекла порезали ему палец, в результате чего появилась рана. Из раны на пальце хлынула кровь.
Нахмурив брови, он почувствовал что-то зловещее. То, что он увидел кровь, вовсе не было хорошим знаком.
— Сэр, с вами все в порядке? Позволь мне перевязать твою рану.- Дворецкий Йе волновался.
Лу Цзиньвэнь протянул руку, позволяя дворецкому е перевязать его рану, а сам смотрел в окно, исполненный глубокой меланхолии. — Идет дождь?”
— Да, Сэр. Идет дождь.”
Неудивительно, что ему было так холодно. Его конечности были холодными, не чувствуя даже унции тепла.

