Чэнь Пинъань поймал две пригоршни снега, затем потер руки и пошел обратно в пещеру с широкой улыбкой на лице. Он протянул руки над огнем, чтобы согреть их на некоторое время, затем вытащил из корзины книгу и начал читать ее при свете костра. Это была классическая конфуцианская книга, подаренная ему Учёным Мудрецом.
У Чэнь Пинъаня была очень хорошая память, и, прочитав книгу столько раз за свое путешествие, он уже полностью запомнил ее содержание, но ему все равно нравилось перелистывать ее страницы и тихо читать вслух про себя.
Ли Баопин однажды сказал ему, что смысл книги станет ясен, если ее прочитать много раз, и Чэнь Пинъань не мог полностью согласиться с этим высказыванием.
Следовательно, всякий раз, когда он практиковал медитацию при ходьбе и стоя в соответствии с «Руководством по тряске гор», он всегда говорил себе, что один и тот же принцип применим как к чтению, так и к практике техники кулака. Возможно, после того, как он повторит одну и ту же технику кулака миллион раз, ее смысл естественным образом придет к нему.
Он усердно практиковал свои ударные техники день и ночь, делая это примерно по 14-16 часов каждый день, и это было очень эффективно для восстановления его тела, которое раньше напоминало ветхий дом.
В частности, Чэнь Пинъань мог чувствовать, что, практикуя эти техники кулака в сочетании с методом дыхания, которому его научил старик Ян, и техникой направления Ци «Восемнадцать остановок», его физическое тело постепенно улучшалось, поэтому выживание больше не было его единственной задачей. цель.
В этот момент Чэнь Пинъань хотел немного большего. Например, если бы он когда-нибудь воссоединился с определенной девушкой, он хотел бы иметь возможность продемонстрировать ей свою медитацию при ходьбе, не вызывая при этом той же реакции, которую она выказывала в его доме на аллее Глиняных Ваз. В тот момент она смотрела на него, как на идиота, но в следующий раз он хотел, чтобы она показала ему большой палец вверх и похвалила за то, как круто он выглядит.
Чэнь Пинъань медленно пролистывал страницы книги, которую держал в руке, чрезвычайно тщательно читая каждую страницу. Его смуглое лицо было освещено светом костра, и если бы кто-нибудь смотрел на него какое-то время, то начал бы обнаруживать, что в нем было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.
Маленькая девочка в розовом была могучим огненным питоном, но у нее все еще было сердце ребенка. Вернувшись в поместье клана Чжилань Цао, она большую часть времени оставалась в библиотеке Священных Писаний, не осмеливаясь выйти наружу из страха, что ее постигнет несчастье.
Во время этого путешествия обратно в родной город Чэнь Пинъань она все больше и больше настраивалась на детскую сторону себя, и в этот момент она была занята лепкой снеговика возле променада, с нетерпением ожидая нового снегопада с небес.
Маленький мальчик в лазурном цвете был водяной змеей, поэтому у него была естественная тяга к воде, но он просто не мог проявить никакого интереса к такому обыденному снегопаду, поэтому сидел у костра с вялым выражением лица и сокрушался. его собственное несчастье из-за того, что ему пришлось путешествовать с такой парой разочаровывающих людей.
Маленькая девочка в розовом слепила очень похожего на живого снеговика в образе Чэнь Пинъаня и собиралась пойти и показать ему, когда выражение ее лица внезапно резко изменилось, и она бросилась обратно в пещеру с паническим видом. ее глаза. «Учитель, на тротуаре появились мужчина и женщина. Мужчина не выглядит чем-то примечательным, но женщина испускает огромную демоническую энергию! Что нам делать?»
Маленький мальчик в лазури на мгновение принюхался к воздуху, и на его лице сразу же появилось оживившееся выражение. «О, там действительно есть могущественный демон, и от нее пахнет лисьей вонью! Мастер, вы, возможно, не знаете этого, но демоны-лисы — одни из самых красивых демонов в мире. Позвольте мне пойти туда и поймать ее как служанка, которая будет согревать тебе постель по ночам! Она будет гораздо лучше, чем эта худая, как палка, глупая девчонка!
Чэнь Пинъань закрыл книгу и сказал: «Если они просто проходят, то мы освободим променад и позволим им пройти. Мы всегда сможем сразиться с ними, если выяснится, что у них зловещие намерения».
Весь энтузиазм маленького мальчика в лазури мгновенно угас, он послушно сел и печально вздохнул. «Учитель, вы должны дать мне возможность внести свой вклад».
Чэнь Пинъань улыбнулся и ответил: «Безопасное возвращение всех нас домой будет огромным вкладом с вашей стороны».
«Мы уже вошли на территорию Великой Империи Ли, но все еще ведем себя так осторожно!» — возмущённым голосом протестовал маленький мальчик в лазури. «Когда я смогу показать, на что я способен?»
По древней набережной, проложенной долотом в скале, сквозь ветер и снег шли мужчина и женщина, друг за другом.
На женщине было парчовое дворцовое платье, подчеркивавшее ее изысканную фигуру, а также шляпа с вуалью, скрывавшая черты лица, а мужчина был довольно высоким и красивым и был одет в белоснежную шубу. К его талии была привязана тыква из красного вина, и все его тело казалось частью естественного окружения.
Когда они вдвоем проходили через пещеру, женщина повернулась, чтобы взглянуть на троицу Чэнь Пинъань внутри, а затем начала игнорировать их.
Маленький мальчик в лазурном цвете жаждал какого-нибудь конфликта, но все его тело мгновенно напряглось при виде этого случайного взгляда женщины, и он сразу же сел даже прямее, чем Чэнь Пинъань.
Напротив, маленькая девочка в розовом обладала более низкой базой совершенствования, поэтому она не могла почувствовать, насколько грозной была женщина, и смотрела на пару прохожих с любопытным выражением лица. Что касается Чэнь Пинъаня, он положил книгу на колени и согревал руки над огнем, не обращая внимания на проходящего мимо дуэта.
Когда мужчина проходил мимо снеговика, на его лице появилась забавная улыбка, и он на мгновение заколебался, прежде чем направиться к пещере.
Тем не менее, он не перешел никаких границ, остановившись у входа в пещеру, взглянув на Чэнь Пинъань, и сказал на беглом официальном диалекте Континента Восточных Сокровенных Фиалов: «Мой слуга и я очень устали от необходимости пробираться ночью по этому снегу. Сможем ли мы зайти внутрь и присоединиться к вам, чтобы немного отдохнуть?»
Чэнь Пинъань обернулся и обнаружил человека с теплым и дружелюбным нравом, стоящего у входа в пещеру. Он знал, что это была совершенно неизбежная конфронтация, и что если бы этот человек действительно питал зловещие намерения, то не имело бы значения, позволит он им войти в пещеру или нет. Помня об этом, он улыбнулся и ответил: «Конечно».
Мужчина пробрался в пещеру, но женщина, которую он назвал своей служанкой, осталась стоять у входа в пещеру.
Мужчина сел, скрестив ноги, спиной к внутренней части пещеры, и снял тыкву с пояса, чтобы выпить немного вина.
Прежде чем сделать это, он откровенно рассказал: «Этот мой слуга — демон-лиса. Она почувствовала вас троих ранее, поэтому я поручил ей высвободить часть своей демонической энергии в качестве предупреждающего жеста, чтобы избежать ненужного конфликта. Будьте уверены, мы не питаем никаких злых намерений».
Чэнь Пинъань уже понял, что они оказались в чрезвычайно опасной ситуации, когда заметил, каким напряженным и напуганным внезапно стал маленький мальчик в лазури. Однако в этот момент Чэнь Пинъань знал, что нет смысла паниковать из-за ситуации, поэтому он просто приготовился к возможному нападению со стороны этого человека и его слуги.
Независимо от того, были ли они бессмертными или демонами, невозможно было сказать, каковы их истинные намерения, но в любом случае Чэнь Пинъань был знаком с битвами не на жизнь, а на смерть.
Он пережил больше, чем положено, в таких битвах, включая битву против Цая Цзиньцзяня и Фу Наньхуа в этом маленьком переулке, а также его битвы с Обезьяной, передвигающей горы, Ма Кусюанем у бессмертной гробницы, белым питоном на Го. Столовая гора и покушение Чжу Лу на ретрансляционной станции «Подушки». На протяжении всего этого его способность сохранять спокойствие в опасных ситуациях сыграла жизненно важную роль в его выживании.

