Отдав приказ отступать, Давос развернулся и направился к лагерю Сиракуз.
По пути к лагерю дорогу валяли тела убитых и раненых солдат; их кровь собралась в тонкую струйку, когда она влилась в море и окрасила береговую линию. Учуяв запах смерти, стайки воронов слетались клевать свежую плоть и кровь, и даже завидев приближающихся людей, вороны не прятались, а просто «каркали». Под заходящим солнцем он отражал кровавое, отвратительное и трагическое поле битвы, заполненное трупами, что заставило Давоса омрачиться своей победой.
Когда Давос прибыл в сиракузский лагерь, он увидел множество лежащих там раненых теонийцев, все они получили его во время погони. С другой стороны, раненые во время боя были доставлены в медицинскую бригаду Феонианского лагеря на северном берегу реки Нето для лечения. Напротив, врачи Апруста лечили раненых солдат в сиракузском лагере. Однако, поскольку они были недоукомплектованы, многим солдатам приходилось ждать в обиде.
После того, как Давос увидел ситуацию, он немедленно слез с лошади и зашагал следом.
«Ваше Величество?!»
— Это его величество Давос!
«Его Величество!!»
«Лорд Давос!!»
. . . . . . . . . . . . .
Как только Давос приблизился, все раненые солдаты радостно зааплодировали.
«Воины, я пришел обработать вашу рану». Давос сказал с нежным выражением лица: «Мы всех вас вылечим и скоро поправимся, поэтому, пожалуйста, наберитесь терпения!»
Тогда раненый солдат громко сказал: «Это благословение для нас, ваше величество, лечиться от вас! Не волнуйся; мы не будем издавать ни звука и не будем мешать вашему лечению!»
«Вот так! Мы все будем молчать!» — повторили другие раненые солдаты.
После нахождения солдата, который только что говорил, знакомый. Давос спросил: «Как тебя зовут?»
— Тапир, ваше величество. Я был заведующим рестораном «Хейристоя» в городе Турии. На этот раз меня призвали в сариссскую бригаду центурионом». — ответил раненый солдат. После того как Давос отдал приказ преследовать врага, солдатам сариссской бригады стало неудобно бежать со своей сариссой, поэтому они, как и враг, побросали оружие. Кроме того, поскольку на них не было никаких доспехов, они, естественно, бегали быстрее и позволяли им поймать многих убегающих сиракузцев. Вот только Тапиру не повезло, раненый солдат, которого он догнал, был свиреп и отказывался сдаваться. Он вытащил меч, свисавший с его пояса, и полоснул по бедру Тапира, и если бы не солдаты Тапира, толпящиеся и сбивающие врага с ног, он бы уже ушел в преисподнюю.
— О, я тебя знаю. Давос вспомнил, что раньше видел этого человека в своей резиденции, поэтому начал проверять раны Тапируса.

