Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод
ГУ Сицзю оглядела окрестности и увидела закат размером с чашу. Небо заметно потемнело, и лишь несколько оранжевых облаков все еще плыли по небу.
«Закат очень красивый, но он не длится долго; точно так же, как Хуан ту. Почему ты так одержима им? Я твое солнышко! Я ярче, чем закат.…”
ГУ Сицзю хранил молчание, пока она играла с побегом бамбука. Ей было очень неловко слушать, как он выражает свои чувства, словно поэт. Бамбуковый побег в ее руке был очень молод, и она могла выжать из него немного сока.
«Сицзю, животные знают, где хорошо быть их средой обитания; следовательно, вы должны знать, кто лучше для вас. Мы можем идти куда угодно вместе; мы можем править миром вместе и быть на вершине мира вместе, если вы хотите быть со мной. Мы можем проводить время вместе каждый день и наслаждаться чудесами жизни. Мы идеально подходим друг другу … ” Лонг Моян начала создавать для нее сладкую мечту.
ГУ Сицзю посмотрела на него, склонив голову набок. “Ты только что сказал, что мы можем идти везде вместе и править миром вместе? Я же официальный Лорд! Ты всего лишь заместитель Лорда. Небо не может вместить два солнца, и в стране никогда не бывает двух царей.”

