Гу Сицзю взглянула на него и небрежно ответила: «Человек, который притворялся Лонгом Сийе».
Ее голос был громок и ясен. Лонг Сийе, казалось, услышал ее и медленно поднял голову. Он посмотрел на двух человек, стоявших перед дверью, а затем сосредоточил взгляд на одной Гу Сицзю. Казалось, он почувствовал боль, а затем медленно опустил голову.
Гу Сицзю очень хорошо запоминала людей. Хотя этот человек выглядел очень изможденным, она знала, что это был настоящий Лонг Сийе, в то время как тот, кто приходил к ней в комнату и признавался ей, был фальшивым. Если она не ошибается, этот фальшивый должен быть клоном.
Хотя эти два человека выглядели одинаково, их темпераменты были несколько разными. Особенно для Гу Сицзю: так как она была предана Лонгу Сийе, она могла узнать его очень точно, потому что была так близка ему раньше. Однако она никак не ожидала увидеть его здесь в наручниках. Что же произошло?
Седовласый лорд вздохнул и ответил: «Сицзю, ты такая умная. Он притворился Лонгом Сийе и попытался приблизиться к тебе. Кто-то сообщил мне об этом, и я решил наказать его».
Гу Сицзю взглянула на те места, где руки и ноги Лонга Сийе были скованы наручниками. Его запястья и лодыжки были окружены короткими и острыми иглами. Судя по длине игл, они должны были проникнуть в его кости, поэтому запястья и лодыжки кровоточили.
«Он что, клон?»

