Skip to content
Мы в Вконтакте
Популярное
Подписка
Купленное
Все книги
Войти
Дневная тема
Ночная тема
Мы в Вконтакте
Популярное
Подписка
Купленное
Все книги
Войти
Выйти замуж за мягкосердечного злодея
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227.1
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213 — Когда она пришла в себя, волк уже обхватил ее хвостом за талию и заключил в объятия (2)
Глава 212 — Когда она пришла в себя, волк уже обвил свой хвост вокруг ее талии и заключил ее в свои объятия (1)
Глава 211 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (4)
Глава 210 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (3)
Глава 209 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (2)
Глава 208 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (1)
Глава 207 — Голос Юань Цзюэ был низким, как будто с ним поступили несправедливо. (3)
Глава 206 — Голос Юань Цзюэ был тихим, как будто с ним поступили несправедливо. (2)
Глава 205 — Голос Юань Цзюэ был тихим, как будто с ним поступили несправедливо. (1)
Глава 204 — Бабушка обнаружила скрытый барьер в горах за племенем Зимнего Медведя. Угадай, что она нашла внутри (3)
Глава 203 — Бабушка обнаружила скрытый барьер в горах за племенем Зимнего Медведя. Угадай, что она нашла внутри (2)
Глава 202 — Бабушка обнаружила скрытый барьер в горах за племенем Зимнего Медведя. Угадай, что она нашла внутри (1)
Глава 201 — Она будет бесстрашно двигаться вперед. (3)
Глава 200 — Она будет бесстрашно двигаться вперед. (2)
Глава 199 — Она будет бесстрашно двигаться вперед. (1)
Глава 198 — Руань Цюцю медленно открыла глаза и увидела перед собой яркий свет (3)
Глава 197 — Руань Цюцю медленно открыла глаза и увидела перед собой яркий свет (2)
Глава 196 — Руань Цюцю медленно открыла глаза и увидела перед собой яркий свет (1)
Глава 195 — Она ничего не чувствовала. (3)
Глава 194 — Она ничего не чувствовала. (2)
Глава 193 — Она ничего не чувствовала. (1)
Глава 192 — Обхватив руками шею маленького мистера Серого Волка, она изо всех сил старалась не шевелиться. (2)
Глава 191 — Обхватив руками шею маленького мистера Серого Волка, она изо всех сил старалась не шевелиться. (1)
Глава 190 — Если бы только у него все еще были глаза и левая нога. (3)
Глава 189 — Если бы только у него все еще были глаза и левая нога. (2)
Глава 188 — Если бы только у него все еще были глаза и левая нога. (1)
Глава 187 — Я верю тебе
Глава 186 — Аову. (Это был не я.) (4)
Глава 185 — Аову. (Это был не я.) (3)
Глава 184 — Аову. (Это был не я.) (2)
Глава 183 — Аову (Это был не я.) (1)
Глава 182 — Как получилось, что она раньше не замечала, что мистер Серый Волк так хорошо умеет вести себя мило избалован
Глава 181 — Как получилось, что она раньше не замечала, что мистер Серый Волк так хорошо умеет вести себя мило избалован
Глава 180 — «Аовуву~» (Не валяй дурака. Я начеку.) (3)
Глава 179 — «Аовуву~» (Не валяй дурака. Я начеку.) (2)
Глава 178 — Аовуву~» (Не валяй дурака. Я начеку.) (1)
Глава 177 — Если однажды волк не выдержит боли от периода трансформации дьявола и убежит, не сказав ей, она на 100% разо
Глава 176 — Если однажды волк не сможет вынести боль от периода трансформации демона и убежит, не сказав ей, она на 100%
Глава 175 — Если бы однажды волк не выдержал боли во время превращения в дьявола и убежал, не сказав ей, она бы на 100%
Глава 174 — Хотите ли вы рискнуть (2)
Глава 173 — Вы хотите рискнуть (1)
Глава 172 — Теперь у нее было направление, в котором она должна была работать. Это, очевидно, было счастливым событием.
Глава 171 — Теперь у нее было направление, в котором она должна была работать. Это, очевидно, было счастливым событием.
Глава 170 — Теперь у нее было направление, в котором она должна была работать. Это, очевидно, было счастливым событием.
Глава 169 — Так вот почему вы с дедушкой Мо расстались (3)
Глава 168 — Так вот почему вы с дедушкой Мо расстались (2)
Глава 167 — Так вот почему вы с дедушкой Мо расстались (1)
Глава 166 — Он тебе нравится (2)
Chapter 165 — Он тебе нравится (1)
Глава 164 — Была ли это так называемая неудача, за которой последовала удача (3)
Глава 163 — Было ли это так называемым невезением, за которым следует удача (2)
Глава 162 — Было ли это так называемым невезением, за которым следует удача (1)
Глава 161 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она это вообразила (3)
Глава 160 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она это вообразила (2)
Глава 159 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она вообразила это (1)
Глава 158 — Неужели он думал, что дьявольская энергия-это маринад, который может сделать кого-то вкусным (3)
Глава 157 — Неужели он думал, что дьявольская энергия-это маринад, который может сделать кого-то вкусным (2)
Глава 156 — Думал ли он, что дьявольская энергия-это маринад, который может сделать кого-то вкусным (1)
Глава 155 — Бабушка собирается на охоту. Вы все слишком худые! (2)
Глава 154 — Бабушка собирается на охоту. Вы все слишком худые! (1)
Глава 153 — Дедушка, разве ты не говорил, что люди должны быть честными (3)
Глава 152 — Дедушка, разве ты не говорил, что люди должны быть честными (2)
Глава 151 — Дедушка, разве ты не говорил, что люди должны быть честными (1)
Глава 150 — Голос, пронзивший [ее] сердце (3)
Глава 149 — Голос, пронзивший [ее] сердце (2)
Глава 148 — Голос, пронзивший [ее] сердце (1)
Глава 147 — Получил представление о поведенческом паттерне волка (2)
Глава 146 — Получил представление о поведенческом паттерне волка (1)
Глава 145 — Был ли это свадебный наряд (2)
Глава 144 — Был ли это свадебный наряд (1)
Глава 143 — Какое зло он сделал, чтобы встретиться с двумя высокопоставленными демонами в один день! (3)
Глава 142 — Какое зло он совершил, столкнувшись с двумя высокоуровневыми демонами в один день! (2)
Глава 141 — Какое зло он совершил, столкнувшись с двумя высокоуровневыми демонами в один день! (1)
Глава 140 — Старший, моя жена услышала, что ты женился, и велела мне принести подарок (3)
Глава 139 — Старший, моя жена услышала, что ты женился, и велела мне принести подарок (2)
Глава 138 — Старший, моя жена услышала, что ты женился, и велела мне принести подарок (1)
Глава 137 — она была почти готова умереть от беспокойства за демона снаружи (2)
Глава 136 — она была почти готова умереть от беспокойства за демона снаружи (1)
Глава 135 — слова, которые она хотела сказать, превратились в запутанный беспорядок (2)
Глава 134 — слова, которые она хотела сказать, превратились в запутанный беспорядок (1)
Глава 133 — этот Глупый волк, что он делает сейчас вместо того, чтобы отдыхать (3)
Глава 132 — этот Глупый волк, что он делает сейчас вместо того, чтобы отдыхать (2)
Глава 131 — этот Глупый волк, что он делает сейчас вместо того, чтобы отдыхать (1)
Глава 130 — как будто она всегда была человеком из этого мира, и это воспоминание о выживании в постапокалиптическом мир
Глава 129 — как будто она всегда была человеком из этого мира, и эта память о выживании в постапокалиптическом мире не б
Глава 128 — Сюн Дуодуо вообще не заметил неловкости (3)
Глава 127 — Сюн Дуодуо вообще не заметил неловкости (2)
Глава 126 — Сюн Дуодуо вообще не заметил этой неловкости (1)
Глава 125-Юань, Цзюэ, демон-волк (2)
Глава 124 — Юань, Цзюэ, волчий демон (1)
Глава 123 — он был очень нормальным волком без каких-либо особых увлечений (2)
Глава 122 — он был очень нормальным волком без каких-либо особых увлечений (1)
Глава 121 — почему этот волк сорвал цветок Это было для нее (3)
Глава 120 — почему этот волк сорвал цветок Это было для нее (2)
Глава 119 — почему этот волк сорвал цветок Неужели это для нее (1)
Глава 118 — она просто хотела посмотреть ему в лицо при принятии решений (2)
Глава 117 — она просто хотела посмотреть ему в лицо при принятии решений (1)
Глава 116 — джентльмен волк был слишком застенчив, чтобы даже снять обувь (2)
Глава 115 — джентльмен волк был слишком застенчив, чтобы даже снять обувь (1)
Глава 114-приношение] этой духовной энергии ему, как ребенку, проявляющему сыновнее благочестие (3)
Глава 113-приношение] этой духовной энергии ему, как ребенку, проявляющему сыновнее благочестие (2)
Глава 112 — [приношение] ему этой духовной энергии, как ребенку, проявляющему сыновнее благочестие (1)
Глава 111-актерские способности его маленькой жены, казалось, уступали его собственным (2)
Глава 110 — актерское мастерство его маленькой жены казалось ниже, чем у него самого (1)
Глава 109-если кто-то и собирался упомянуть принуждение, то это, очевидно, было ее принуждение Мистера Серого Волка все
Глава 108 — если кто-то и собирался упомянуть о принуждении, то, очевидно, это была она, принуждавшая Мистера Серого Вол
Глава 107-если кто-то и собирался упомянуть о принуждении, то это, очевидно, было ее принуждение Мистера Серого Волка вс
Глава 106-у этого льва были проблемы с мозгом (3)
У этого льва были проблемы с мозгом (2)
Глава 104 — были ли у этого льва проблемы с мозгом (1)
Глава 103 — был ли их брак старым волком, поедающим нежную траву, или двумя несовершеннолетними, играющими в домик… (2)
Глава 102 — был ли их брак старым волком, поедающим нежную траву, или двумя несовершеннолетними, играющими в домик… (1)
Не было никакого смысла в том, что ее удача внезапно улучшится. Было ли что-то особенное в этом районе (2)
Не было никакого смысла в том, что ее удача внезапно улучшится. Было ли что-то особенное в этом районе (1)
Глава 99-неужели эти демоны-волки думали, что он не сможет поправиться (3)
Неужели эти демоны-волки думали, что он не сможет поправиться (2)
Неужели эти демоны-волки думали, что он не сможет поправиться (1)
Глава 96 — осознание того, что она неправильно поняла Мистера Серого Волка (3)
Глава 95-осознание того, что она неправильно поняла Мистера Серого Волка (2)
Глава 94 — осознание того, что она неправильно поняла Мистера Серого Волка (1)
Глава 93-вы скоро поправитесь, Мистер продовольственный резерв (3)
Глава 92-вы скоро поправитесь, Мистер продовольственный резерв (2)
Глава 91-вы скоро поправитесь, Мистер продовольственный резерв (1)
Глава 90-каждый соперничает, чтобы быть первым, чтобы сделать предложение Юань Цзюэ (3)
Глава 89-каждый соперничает, чтобы быть первым, кто сделает предложение Юань Цзюэ (2)
Глава 88-каждый соперничает, чтобы быть первым, чтобы сделать предложение Юань Цзюэ (1)
Глава 87-вместо того, чтобы избегать ее измененной духовной энергии, она искала ее и обвивалась вокруг нее (2)
Глава 86-вместо того, чтобы избегать ее измененной духовной энергии, она искала ее и обвивалась вокруг нее (1)
Он послушно лег в постель только потому, что она оставила яйцо у него на хвосте (2)
Он послушно лег в постель только потому, что она оставила яйцо у него на хвосте (1)
Значит, она проверяла, насколько хорошо его хвост держит что-то теплое (3)
— Значит, она проверяла, насколько хорошо его хвост держит что-то теплое (2)
Значит, она проверяла, насколько хорошо его хвост держит что-то теплое (1
Глава 80-это было дело рук серого волка Тяньлуо (2)
Глава 79-это было дело рук серого волка Тяньлуо (1)
Глава 78-даже свет устанет, если столкнется с существами, которые слишком темны (3)
Глава 77-даже свет устанет, если столкнется с существами, которые слишком темны (2)
Глава 76-даже свет устанет, если столкнется с существами, которые слишком темны (1)
Глава 75-его человеческая жена, которая пришла сюда из-за несчастного случая, была очень особенной (2)
Глава 74-Его человеческая жена, которая пришла сюда из-за несчастного случая, была очень особенной (1)
— Но разве вы не говорили, что были близки со своим мужем несколько раз (2)
— Но разве вы не говорили, что были близки со своим мужем несколько раз (1)
Глава 71-она наконец встретила добросердечных людей и увидела их теплую заботу друг о друге (2)
Глава 70-она наконец встретила добросердечных людей и увидела их теплую заботу друг о друге (1)
Знаете ли вы, что я жена Мистера Серого Волка… вашего бывшего шефа На моем теле может быть проклятие. (3)
Вы знаете, что я жена Мистера Серого Волка… вашего бывшего шефа На моем теле может быть проклятие. (2)
Вы знаете, что я жена Мистера Серого Волка… вашего бывшего шефа На моем теле может быть проклятие. (1)
Глава 66 — мы с мужем были близки несколько раз (3)
Глава 65 — мы с мужем были близки несколько раз (2)
Глава 64 — мы с мужем были близки несколько раз (1)
Если мистер Серый волк действительно был проклят, как она могла быть в порядке, даже после того, как осталась в его пеще
Если мистер Серый волк действительно был проклят, как она могла быть в порядке, даже после того, как осталась в его пеще
Если мистер Серый волк действительно был проклят, как она могла быть в порядке, даже после того, как осталась в его пеще
Действительно ли он достоин называться ее мужем (3)
Действительно ли он достоин называться ее мужем (2)
Действительно ли он достоин называться ее мужем (1)
Глава 57-посреди жгучей боли Юань Цзюэ почувствовал мягкую и прохладную духовную энергию, текущую по его меридианам (2)
Посреди жгучей боли Юань Цзюэ почувствовал мягкую и прохладную духовную энергию, текущую по его меридианам (1)
Но теперь она чувствовала, что возможность есть искусственное мясо — это тоже своего рода счастье (3)
Но теперь она чувствовала, что возможность есть искусственное мясо — это тоже своего рода счастье (2)
Но теперь она чувствовала, что возможность есть искусственное мясо — это тоже своего рода счастье (1)
Глава 52-этот Глупый волк, он убежал так далеко, чтобы отвлечь этого дьявола от нее (2)
Глава 51-этот Глупый волк, он убежал так далеко, чтобы отвлечь этого дьявола от нее (1)
Глава 50-Куда делся этот Глупый волк (2)
Глава 49-куда делся этот Глупый волк (1)
Глава 48-Юань Цзюэ думал, что на самом деле он очень злой волк (3)
Глава 47-Юань Цзюэ думал, что на самом деле он очень злой волк (2)
Глава 46-Юань Цзюэ думал, что на самом деле он очень злой волк (1)
Глава 45-замена серого волка Тяньлуо (3)
Глава 44-замена серого волка Тяньлуо (2)
Глава 43-замена серого волка Тяньлуо (1)
Не может быть, чтобы ей нравился Серый волк по имени Тяньлуо, верно (
Не может быть, чтобы ей нравился Серый волк по имени Тяньлуо, верно (1)
Глава 40-они уже достигли рубежа отношений, когда спали вместе на одной каменной кровати (3)
Глава 39-Они уже достигли рубежа отношений, когда спали вместе на одной каменной кровати (2)
Глава 38-они уже достигли рубежа отношений, когда спали вместе на одной каменной кровати (1)
Почему она спит рядом с ним! (3)
Почему она спит рядом с ним! (2)
Почему она спит рядом с ним! (1)
Глава 34-это должно быть прекрасно, чтобы разделить постель… так ведь (3)
Глава 33-это должно быть прекрасно, чтобы разделить постель… так ведь (2
Глава 32-это должно быть прекрасно, чтобы разделить постель… так ведь (1)
Глава 31-в холодную ночь она впервые после переселения принимает горячую пищу (2)
Глава 30-в холодную ночь она впервые после переселения принимает горячую пищу (1)
Все демоны и люди, которые когда-то были близки к нему и хорошо относились к нему, со временем станут крайне невезучими.
Все демоны и люди, которые когда-то были близки к нему и хорошо относились к нему, со временем станут крайне невезучими.
Все демоны и люди, которые когда-то были близки к нему и хорошо относились к нему, со временем станут крайне невезучими.
Глава 26-или, может быть, у него было слишком много меха в его демонической форме (2)
Глава 25-или, может быть, у него было слишком много меха в его демонической форме (1)
Глава 24 — Мистер Серый Волк думал, что он медленно умрет холодной зимней ночью, когда вокруг него никого не будет (2)
Глава 23 — Мистер Серый Волк думал, что он медленно умрет холодной зимней ночью, когда вокруг него никого не будет (1)
Глава 22-Жуань Цюцю, вероятно, уже был мертв (2)
Глава 21-Жуань Цюцю, вероятно, уже был мертв (1)
Глава 20 — трудная жизнь человека в первобытном мире (3)
Глава 19 — умирающий Мистер продовольственный резерв и Жуань Цюцю начинают рассказ о трудной жизни волка и человека в пе
Глава 18 — умирающий Мистер продовольственный резерв и Жуань Цюцю начинают рассказ о трудной жизни волка и человека в пе
Глава 17-впервые Большой злой волк почувствовал, что потерять зрение — это так плохо (3)
Глава 16-впервые Большой злой волк почувствовал, что потерять зрение — это так плохо (2)
Глава 15-впервые Большой злой волк почувствовал, что потерять зрение — это так плохо (1)
Глава 14-когда она видит его сломанное тело (3)
Глава 13-Когда она видит его сломанное тело (2)
Глава 12-когда она видит его сломанное тело (1)
Глава 11-Почему она не убегает (2)
Глава 10-Почему она не убегает (1)
Глава 9-Путешествие в волчью пещеру (3)
Глава 8-Путешествие в волчью пещеру (2)
Глава 7-Путешествие в волчью пещеру (1)
Глава 6-Все думали, что жизнь Жуань Цю Цю будет недолгой, как только она выйдет замуж за этого злого волка (3)
Глава 5-Все думали, что жизнь Жуань Цю Цю будет недолгой, как только она выйдет замуж за этого злого волка (2)
Глава 4-Все думали, что жизнь Жуань Цю Цю будет недолгой, как только она выйдет замуж за этого злого волка (1)
Выйти замуж за обезображенного и искалеченного демона-волка (3)
Глава 2 — выйти замуж за обезображенного и искалеченного демона-волка (2)
Глава 1 — Выйти замуж за обезображенного и искалеченного демона-волка (1)
Навигация по записям
Предыдущая
Следующая
Размер шрифта:
Глава 222
Введите:
Выйти замуж за мягкосердечного злодея
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227.1
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213 — Когда она пришла в себя, волк уже обхватил ее хвостом за талию и заключил в объятия (2)
Глава 212 — Когда она пришла в себя, волк уже обвил свой хвост вокруг ее талии и заключил ее в свои объятия (1)
Глава 211 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (4)
Глава 210 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (3)
Глава 209 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (2)
Глава 208 — Покраснев, он услышал ее голос «Это мило». (1)
Глава 207 — Голос Юань Цзюэ был низким, как будто с ним поступили несправедливо. (3)
Глава 206 — Голос Юань Цзюэ был тихим, как будто с ним поступили несправедливо. (2)
Глава 205 — Голос Юань Цзюэ был тихим, как будто с ним поступили несправедливо. (1)
Глава 204 — Бабушка обнаружила скрытый барьер в горах за племенем Зимнего Медведя. Угадай, что она нашла внутри (3)
Глава 203 — Бабушка обнаружила скрытый барьер в горах за племенем Зимнего Медведя. Угадай, что она нашла внутри (2)
Глава 202 — Бабушка обнаружила скрытый барьер в горах за племенем Зимнего Медведя. Угадай, что она нашла внутри (1)
Глава 201 — Она будет бесстрашно двигаться вперед. (3)
Глава 200 — Она будет бесстрашно двигаться вперед. (2)
Глава 199 — Она будет бесстрашно двигаться вперед. (1)
Глава 198 — Руань Цюцю медленно открыла глаза и увидела перед собой яркий свет (3)
Глава 197 — Руань Цюцю медленно открыла глаза и увидела перед собой яркий свет (2)
Глава 196 — Руань Цюцю медленно открыла глаза и увидела перед собой яркий свет (1)
Глава 195 — Она ничего не чувствовала. (3)
Глава 194 — Она ничего не чувствовала. (2)
Глава 193 — Она ничего не чувствовала. (1)
Глава 192 — Обхватив руками шею маленького мистера Серого Волка, она изо всех сил старалась не шевелиться. (2)
Глава 191 — Обхватив руками шею маленького мистера Серого Волка, она изо всех сил старалась не шевелиться. (1)
Глава 190 — Если бы только у него все еще были глаза и левая нога. (3)
Глава 189 — Если бы только у него все еще были глаза и левая нога. (2)
Глава 188 — Если бы только у него все еще были глаза и левая нога. (1)
Глава 187 — Я верю тебе
Глава 186 — Аову. (Это был не я.) (4)
Глава 185 — Аову. (Это был не я.) (3)
Глава 184 — Аову. (Это был не я.) (2)
Глава 183 — Аову (Это был не я.) (1)
Глава 182 — Как получилось, что она раньше не замечала, что мистер Серый Волк так хорошо умеет вести себя мило избалован
Глава 181 — Как получилось, что она раньше не замечала, что мистер Серый Волк так хорошо умеет вести себя мило избалован
Глава 180 — «Аовуву~» (Не валяй дурака. Я начеку.) (3)
Глава 179 — «Аовуву~» (Не валяй дурака. Я начеку.) (2)
Глава 178 — Аовуву~» (Не валяй дурака. Я начеку.) (1)
Глава 177 — Если однажды волк не выдержит боли от периода трансформации дьявола и убежит, не сказав ей, она на 100% разо
Глава 176 — Если однажды волк не сможет вынести боль от периода трансформации демона и убежит, не сказав ей, она на 100%
Глава 175 — Если бы однажды волк не выдержал боли во время превращения в дьявола и убежал, не сказав ей, она бы на 100%
Глава 174 — Хотите ли вы рискнуть (2)
Глава 173 — Вы хотите рискнуть (1)
Глава 172 — Теперь у нее было направление, в котором она должна была работать. Это, очевидно, было счастливым событием.
Глава 171 — Теперь у нее было направление, в котором она должна была работать. Это, очевидно, было счастливым событием.
Глава 170 — Теперь у нее было направление, в котором она должна была работать. Это, очевидно, было счастливым событием.
Глава 169 — Так вот почему вы с дедушкой Мо расстались (3)
Глава 168 — Так вот почему вы с дедушкой Мо расстались (2)
Глава 167 — Так вот почему вы с дедушкой Мо расстались (1)
Глава 166 — Он тебе нравится (2)
Chapter 165 — Он тебе нравится (1)
Глава 164 — Была ли это так называемая неудача, за которой последовала удача (3)
Глава 163 — Было ли это так называемым невезением, за которым следует удача (2)
Глава 162 — Было ли это так называемым невезением, за которым следует удача (1)
Глава 161 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она это вообразила (3)
Глава 160 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она это вообразила (2)
Глава 159 — Нежная привязанность в этих слогах заставила ее подумать, что она вообразила это (1)
Глава 158 — Неужели он думал, что дьявольская энергия-это маринад, который может сделать кого-то вкусным (3)
Глава 157 — Неужели он думал, что дьявольская энергия-это маринад, который может сделать кого-то вкусным (2)
Глава 156 — Думал ли он, что дьявольская энергия-это маринад, который может сделать кого-то вкусным (1)
Глава 155 — Бабушка собирается на охоту. Вы все слишком худые! (2)
Глава 154 — Бабушка собирается на охоту. Вы все слишком худые! (1)
Глава 153 — Дедушка, разве ты не говорил, что люди должны быть честными (3)
Глава 152 — Дедушка, разве ты не говорил, что люди должны быть честными (2)
Глава 151 — Дедушка, разве ты не говорил, что люди должны быть честными (1)
Глава 150 — Голос, пронзивший [ее] сердце (3)
Глава 149 — Голос, пронзивший [ее] сердце (2)
Глава 148 — Голос, пронзивший [ее] сердце (1)
Глава 147 — Получил представление о поведенческом паттерне волка (2)
Глава 146 — Получил представление о поведенческом паттерне волка (1)
Глава 145 — Был ли это свадебный наряд (2)
Глава 144 — Был ли это свадебный наряд (1)
Глава 143 — Какое зло он сделал, чтобы встретиться с двумя высокопоставленными демонами в один день! (3)
Глава 142 — Какое зло он совершил, столкнувшись с двумя высокоуровневыми демонами в один день! (2)
Глава 141 — Какое зло он совершил, столкнувшись с двумя высокоуровневыми демонами в один день! (1)
Глава 140 — Старший, моя жена услышала, что ты женился, и велела мне принести подарок (3)
Глава 139 — Старший, моя жена услышала, что ты женился, и велела мне принести подарок (2)
Глава 138 — Старший, моя жена услышала, что ты женился, и велела мне принести подарок (1)
Глава 137 — она была почти готова умереть от беспокойства за демона снаружи (2)
Глава 136 — она была почти готова умереть от беспокойства за демона снаружи (1)
Глава 135 — слова, которые она хотела сказать, превратились в запутанный беспорядок (2)
Глава 134 — слова, которые она хотела сказать, превратились в запутанный беспорядок (1)
Глава 133 — этот Глупый волк, что он делает сейчас вместо того, чтобы отдыхать (3)
Глава 132 — этот Глупый волк, что он делает сейчас вместо того, чтобы отдыхать (2)
Глава 131 — этот Глупый волк, что он делает сейчас вместо того, чтобы отдыхать (1)
Глава 130 — как будто она всегда была человеком из этого мира, и это воспоминание о выживании в постапокалиптическом мир
Глава 129 — как будто она всегда была человеком из этого мира, и эта память о выживании в постапокалиптическом мире не б
Глава 128 — Сюн Дуодуо вообще не заметил неловкости (3)
Глава 127 — Сюн Дуодуо вообще не заметил неловкости (2)
Глава 126 — Сюн Дуодуо вообще не заметил этой неловкости (1)
Глава 125-Юань, Цзюэ, демон-волк (2)
Глава 124 — Юань, Цзюэ, волчий демон (1)
Глава 123 — он был очень нормальным волком без каких-либо особых увлечений (2)
Глава 122 — он был очень нормальным волком без каких-либо особых увлечений (1)
Глава 121 — почему этот волк сорвал цветок Это было для нее (3)
Глава 120 — почему этот волк сорвал цветок Это было для нее (2)
Глава 119 — почему этот волк сорвал цветок Неужели это для нее (1)
Глава 118 — она просто хотела посмотреть ему в лицо при принятии решений (2)
Глава 117 — она просто хотела посмотреть ему в лицо при принятии решений (1)
Глава 116 — джентльмен волк был слишком застенчив, чтобы даже снять обувь (2)
Глава 115 — джентльмен волк был слишком застенчив, чтобы даже снять обувь (1)
Глава 114-приношение] этой духовной энергии ему, как ребенку, проявляющему сыновнее благочестие (3)
Глава 113-приношение] этой духовной энергии ему, как ребенку, проявляющему сыновнее благочестие (2)
Глава 112 — [приношение] ему этой духовной энергии, как ребенку, проявляющему сыновнее благочестие (1)
Глава 111-актерские способности его маленькой жены, казалось, уступали его собственным (2)
Глава 110 — актерское мастерство его маленькой жены казалось ниже, чем у него самого (1)
Глава 109-если кто-то и собирался упомянуть принуждение, то это, очевидно, было ее принуждение Мистера Серого Волка все
Глава 108 — если кто-то и собирался упомянуть о принуждении, то, очевидно, это была она, принуждавшая Мистера Серого Вол
Глава 107-если кто-то и собирался упомянуть о принуждении, то это, очевидно, было ее принуждение Мистера Серого Волка вс
Глава 106-у этого льва были проблемы с мозгом (3)
У этого льва были проблемы с мозгом (2)
Глава 104 — были ли у этого льва проблемы с мозгом (1)
Глава 103 — был ли их брак старым волком, поедающим нежную траву, или двумя несовершеннолетними, играющими в домик… (2)
Глава 102 — был ли их брак старым волком, поедающим нежную траву, или двумя несовершеннолетними, играющими в домик… (1)
Не было никакого смысла в том, что ее удача внезапно улучшится. Было ли что-то особенное в этом районе (2)
Не было никакого смысла в том, что ее удача внезапно улучшится. Было ли что-то особенное в этом районе (1)
Глава 99-неужели эти демоны-волки думали, что он не сможет поправиться (3)
Неужели эти демоны-волки думали, что он не сможет поправиться (2)
Неужели эти демоны-волки думали, что он не сможет поправиться (1)
Глава 96 — осознание того, что она неправильно поняла Мистера Серого Волка (3)
Глава 95-осознание того, что она неправильно поняла Мистера Серого Волка (2)
Глава 94 — осознание того, что она неправильно поняла Мистера Серого Волка (1)
Глава 93-вы скоро поправитесь, Мистер продовольственный резерв (3)
Глава 92-вы скоро поправитесь, Мистер продовольственный резерв (2)
Глава 91-вы скоро поправитесь, Мистер продовольственный резерв (1)
Глава 90-каждый соперничает, чтобы быть первым, чтобы сделать предложение Юань Цзюэ (3)
Глава 89-каждый соперничает, чтобы быть первым, кто сделает предложение Юань Цзюэ (2)
Глава 88-каждый соперничает, чтобы быть первым, чтобы сделать предложение Юань Цзюэ (1)
Глава 87-вместо того, чтобы избегать ее измененной духовной энергии, она искала ее и обвивалась вокруг нее (2)
Глава 86-вместо того, чтобы избегать ее измененной духовной энергии, она искала ее и обвивалась вокруг нее (1)
Он послушно лег в постель только потому, что она оставила яйцо у него на хвосте (2)
Он послушно лег в постель только потому, что она оставила яйцо у него на хвосте (1)
Значит, она проверяла, насколько хорошо его хвост держит что-то теплое (3)
— Значит, она проверяла, насколько хорошо его хвост держит что-то теплое (2)
Значит, она проверяла, насколько хорошо его хвост держит что-то теплое (1
Глава 80-это было дело рук серого волка Тяньлуо (2)
Глава 79-это было дело рук серого волка Тяньлуо (1)
Глава 78-даже свет устанет, если столкнется с существами, которые слишком темны (3)
Глава 77-даже свет устанет, если столкнется с существами, которые слишком темны (2)
Глава 76-даже свет устанет, если столкнется с существами, которые слишком темны (1)
Глава 75-его человеческая жена, которая пришла сюда из-за несчастного случая, была очень особенной (2)
Глава 74-Его человеческая жена, которая пришла сюда из-за несчастного случая, была очень особенной (1)
— Но разве вы не говорили, что были близки со своим мужем несколько раз (2)
— Но разве вы не говорили, что были близки со своим мужем несколько раз (1)
Глава 71-она наконец встретила добросердечных людей и увидела их теплую заботу друг о друге (2)
Глава 70-она наконец встретила добросердечных людей и увидела их теплую заботу друг о друге (1)
Знаете ли вы, что я жена Мистера Серого Волка… вашего бывшего шефа На моем теле может быть проклятие. (3)
Вы знаете, что я жена Мистера Серого Волка… вашего бывшего шефа На моем теле может быть проклятие. (2)
Вы знаете, что я жена Мистера Серого Волка… вашего бывшего шефа На моем теле может быть проклятие. (1)
Глава 66 — мы с мужем были близки несколько раз (3)
Глава 65 — мы с мужем были близки несколько раз (2)
Глава 64 — мы с мужем были близки несколько раз (1)
Если мистер Серый волк действительно был проклят, как она могла быть в порядке, даже после того, как осталась в его пеще
Если мистер Серый волк действительно был проклят, как она могла быть в порядке, даже после того, как осталась в его пеще
Если мистер Серый волк действительно был проклят, как она могла быть в порядке, даже после того, как осталась в его пеще
Действительно ли он достоин называться ее мужем (3)
Действительно ли он достоин называться ее мужем (2)
Действительно ли он достоин называться ее мужем (1)
Глава 57-посреди жгучей боли Юань Цзюэ почувствовал мягкую и прохладную духовную энергию, текущую по его меридианам (2)
Посреди жгучей боли Юань Цзюэ почувствовал мягкую и прохладную духовную энергию, текущую по его меридианам (1)
Но теперь она чувствовала, что возможность есть искусственное мясо — это тоже своего рода счастье (3)
Но теперь она чувствовала, что возможность есть искусственное мясо — это тоже своего рода счастье (2)
Но теперь она чувствовала, что возможность есть искусственное мясо — это тоже своего рода счастье (1)
Глава 52-этот Глупый волк, он убежал так далеко, чтобы отвлечь этого дьявола от нее (2)
Глава 51-этот Глупый волк, он убежал так далеко, чтобы отвлечь этого дьявола от нее (1)
Глава 50-Куда делся этот Глупый волк (2)
Глава 49-куда делся этот Глупый волк (1)
Глава 48-Юань Цзюэ думал, что на самом деле он очень злой волк (3)
Глава 47-Юань Цзюэ думал, что на самом деле он очень злой волк (2)
Глава 46-Юань Цзюэ думал, что на самом деле он очень злой волк (1)
Глава 45-замена серого волка Тяньлуо (3)
Глава 44-замена серого волка Тяньлуо (2)
Глава 43-замена серого волка Тяньлуо (1)
Не может быть, чтобы ей нравился Серый волк по имени Тяньлуо, верно (
Не может быть, чтобы ей нравился Серый волк по имени Тяньлуо, верно (1)
Глава 40-они уже достигли рубежа отношений, когда спали вместе на одной каменной кровати (3)
Глава 39-Они уже достигли рубежа отношений, когда спали вместе на одной каменной кровати (2)
Глава 38-они уже достигли рубежа отношений, когда спали вместе на одной каменной кровати (1)
Почему она спит рядом с ним! (3)
Почему она спит рядом с ним! (2)
Почему она спит рядом с ним! (1)
Глава 34-это должно быть прекрасно, чтобы разделить постель… так ведь (3)
Глава 33-это должно быть прекрасно, чтобы разделить постель… так ведь (2
Глава 32-это должно быть прекрасно, чтобы разделить постель… так ведь (1)
Глава 31-в холодную ночь она впервые после переселения принимает горячую пищу (2)
Глава 30-в холодную ночь она впервые после переселения принимает горячую пищу (1)
Все демоны и люди, которые когда-то были близки к нему и хорошо относились к нему, со временем станут крайне невезучими.
Все демоны и люди, которые когда-то были близки к нему и хорошо относились к нему, со временем станут крайне невезучими.
Все демоны и люди, которые когда-то были близки к нему и хорошо относились к нему, со временем станут крайне невезучими.
Глава 26-или, может быть, у него было слишком много меха в его демонической форме (2)
Глава 25-или, может быть, у него было слишком много меха в его демонической форме (1)
Глава 24 — Мистер Серый Волк думал, что он медленно умрет холодной зимней ночью, когда вокруг него никого не будет (2)
Глава 23 — Мистер Серый Волк думал, что он медленно умрет холодной зимней ночью, когда вокруг него никого не будет (1)
Глава 22-Жуань Цюцю, вероятно, уже был мертв (2)
Глава 21-Жуань Цюцю, вероятно, уже был мертв (1)
Глава 20 — трудная жизнь человека в первобытном мире (3)
Глава 19 — умирающий Мистер продовольственный резерв и Жуань Цюцю начинают рассказ о трудной жизни волка и человека в пе
Глава 18 — умирающий Мистер продовольственный резерв и Жуань Цюцю начинают рассказ о трудной жизни волка и человека в пе
Глава 17-впервые Большой злой волк почувствовал, что потерять зрение — это так плохо (3)
Глава 16-впервые Большой злой волк почувствовал, что потерять зрение — это так плохо (2)
Глава 15-впервые Большой злой волк почувствовал, что потерять зрение — это так плохо (1)
Глава 14-когда она видит его сломанное тело (3)
Глава 13-Когда она видит его сломанное тело (2)
Глава 12-когда она видит его сломанное тело (1)
Глава 11-Почему она не убегает (2)
Глава 10-Почему она не убегает (1)
Глава 9-Путешествие в волчью пещеру (3)
Глава 8-Путешествие в волчью пещеру (2)
Глава 7-Путешествие в волчью пещеру (1)
Глава 6-Все думали, что жизнь Жуань Цю Цю будет недолгой, как только она выйдет замуж за этого злого волка (3)
Глава 5-Все думали, что жизнь Жуань Цю Цю будет недолгой, как только она выйдет замуж за этого злого волка (2)
Глава 4-Все думали, что жизнь Жуань Цю Цю будет недолгой, как только она выйдет замуж за этого злого волка (1)
Выйти замуж за обезображенного и искалеченного демона-волка (3)
Глава 2 — выйти замуж за обезображенного и искалеченного демона-волка (2)
Глава 1 — Выйти замуж за обезображенного и искалеченного демона-волка (1)
Навигация по записям
Предыдущая
Следующая
Подписаться
авторизуйтесь
Уведомить о
новых последующих комментариях
новых ответах на мои комментарии
Войти через:
Label
Имя*
Email*
Веб-сайт
Войти через:
Label
Имя*
Email*
Веб-сайт
0
комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
wpDiscuz
Insert