Глава 229 должна была захватить его.
«Брат, ты правда совсем не помнишь, кто ты?»
Мальчик не говорил.
Ему не вредно оставаться здесь в сложившейся ситуации. Эти люди, должно быть, думают, что он мертв.
Если бы она появилась опрометчиво, она бы умерла напрасно, и даже была бы утянута им вниз.
Юноша крепко сжал кулаки, и в его глазах мелькнуло упорство.
Он должен защитить себя, прежде чем его крылья наполнятся.
Он огляделся и понял, что это небольшая деревня. Мирная обстановка заставила его жаждать этого, и оставаться здесь было не лучшей идеей.
Фу Синъэр несколько раз фыркнула: это его вина!
Она никогда бы не поверила этому парню.
«Как насчет этого, почему бы тебе не приехать и не жить с нами?» Пригласил Фу Сяоху.
Все они люди в реках и озерах, и они не могут стоять сложа руки.
«Да, приходи и оставайся в нашем доме». Фу Сяома тоже был полон энтузиазма: «У нас еще есть комната для гостей, которая подойдет именно вам».
Этот брат такой жалкий, а теперь у него нет памяти, поэтому мы не можем позволить ему жить на улице.
«Судя по твоему акценту, ты, вероятно, не из нашего города. Ты пока останешься в нашей деревне, и еще не поздно будет уйти, когда твои раны полностью заживут».
Как только молодой человек хотел согласиться, Фу Синъэр заговорила и попыталась остановить его: «Нет, мы не можем позволить ему жить в нашем доме».
Это убьет людей, ясно?
Эти люди так сильно хотели его жизни, что, если кто-нибудь узнает, это принесет катастрофу их семье.
Им незачем умирать за ненужного человека.
Их доброта спасла его.
«Невестка, почему? Старший брат очень беден».
Фу Сяома не понимает, моя невестка даже в будние дни берет с улицы котят и собак, почему на этот раз отказываются только живые люди.
Фу Синъэр говорила, и немногие осмелились не повиноваться.
По сравнению с посторонними, их больше заботили мысли Фу Синъэр.
Мальчик нахмурился, и Фу Синъэр тоже уставилась на него.
Боже, моя сестра съела больше соли, чем ты, так что не обманывай людей.
Что касается добродетели этого ребенка, с ним на первый взгляд нелегко ладить, так что не забирайте его обратно, чтобы создавать проблемы.
Суровое лицо мальчика слегка потрескалось. Очевидно, он был всего лишь маленькой куклой, но почему его глаза были такими острыми?
Казалось, он мог видеть его насквозь с первого взгляда.
С детства и до взрослой жизни ему казалось, что он очень хорошо скрывает свои эмоции.

