Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Один из них сказал: «этот ребенок действительно красив.”
Другой сказал: «Вот именно. Его глаза и рот действительно напоминают глаза и рот его матери.”
— Его глаза действительно похожи на ее, но я не думаю, что у него есть рот.”
— У него рот совсем не похож на отцовский, — сказал другой.”
Один из них некоторое время молчал, а потом она сказала: “Тебе это не кажется странным. Если вы посмотрите внимательно, ребенок, кажется, не имеет никаких особенностей, которые напоминают его отца.”
Еще один был шокирован и тоже внимательно посмотрел на малыша. “То, что ты сказал, действительно правда. Как странно! Как ты думаешь, этот ребенок … …”
Другая была так напугана, что она быстро перебила ее. “Что ты такое говоришь? Мальчики обычно больше похожи на своих матерей. Это очень нормально. Не болтай глупостей. Стены имеют уши, так что будьте осторожны. Ты же не хочешь, чтобы мистер услышал об этом. Вы легко потеряете свою работу.”
Другая была так напугана, что не смела больше ничего сказать.
Они сменили тему и заговорили о чем-то другом.
Бабушка была ошеломлена, как будто мимо промелькнула вспышка света. Она вдруг поняла, почему Пэйцзихэн не заботился о ребенке. Вполне возможно, что ребенок был даже не его!
Это было слишком ужасно. Что именно случилось, что Сяо Лин вышла замуж за Пэй Цзыхэна, будучи беременной чужим ребенком? Что же касается пей Цихэна, то как он мог терпеть ее и ребенка рядом с собой?
Как раз когда бабушка е думала об этом, она внезапно услышала шаги позади себя. Они были слегка тяжеловаты, как у человека, идущего прочь. Поскольку шофер не мог войти в дом, единственным человеком в доме был Пэйцзихэн. Бабушка е догадалась, что Пэйцзихэн, должно быть, слышал разговор между двумя нянями.
Бабушка е на некоторое время задумалась и пошла по следам.
На террасе дул легкий ветерок, и воздух был наполнен прохладным ароматом цветущей сливы.
Пэйцзихэн закурил сигарету и, казалось, почувствовал себя одиноко.

