Глава 192 Торговцы людьми (2)
Как только тетушка Цайхуа закончила говорить, капитан вошел в главную комнату с рекомендательным письмом и сказал: «Сяосяо, рекомендательное письмо готово, можете взять его».
«Дядя капитан, мне жаль», — сказав это, он взял у капитана рекомендательное письмо.
«Отец, я только что попросил Сяосяо купить нам мяса, и Сяосяо сказала, что у неё есть два винных талона, и она может помочь нам купить две бутылки вина. Ты отдашь мясной талон и деньги на вино Сяосяо, а винные талоны тоже считаются деньгами для Сяосяо, мы не можем злоупотреблять её доверием».
«Ты правильно поступила, детка. Я пойду в дом за деньгами и билетами, Сяосяо, подожди минутку, дядя скоро вернётся».
Через некоторое время капитан вернулся в главную комнату с деньгами и билетами. Лу Сяосяо взяла у него деньги и билеты и направилась к входу в деревню.
Вскоре после того, как Лу Сяосяо прибыла к въезду в деревню, появился дядя Лю с повозкой, запряжённой волами. Она поприветствовала дядю Лю и села позади него, по дороге беседуя с ним о последних событиях в уезде.
Через полчаса повозка, запряжённая волами, прибыла в уездный центр. Выйдя из неё, Лу Сяосяо направилась к ателье Ли Цзи.
Она пришла в ателье и увидела, что начальник Ли все еще измеряет ткань у прилавка, поэтому она подошла и сказала: «Товарищ Ли, я пришла забрать хлопчатобумажное пальто и брюки».
Начальник Ли, который сосредоточенно измерял ткань и чертил линии, услышав голос, поднял голову и увидел, что это была маленькая девочка, которая в прошлый раз была очень сильной, поэтому он сказал: «Это ты, одежда была готова несколько дней назад, и я тебя не видел. Приди и забери ее, я думал, ты забыла».
Лу Сяосяо неловко коснулась носа, услышав слова начальника Ли, а затем сказала: «Как я могла забыть? Я была занята дома и не успела забрать его, а сегодня пришла забрать, как только освободилась. Это тот самый талон, который выписали в прошлый раз, проверьте, всё ли в порядке».
Начальник Ли взглянул на билет, а затем сказал: «Билет правильный, подождите, пока я зайду и заберу одежду».
Через некоторое время Босс Ли принёс большой свёрток. Он положил свёрток на стол, развернул его, достал одежду и брюки и сказал: «Проверьте количество и качество». Если есть вопросы, пишите.
Выслушав слова начальника Ли, Лу Сяосяо проверила всю одежду и брюки снаружи и внутри, а затем сказала: «Никаких проблем, товарищ Ли, ваше мастерство действительно на высоте».
Услышав это, начальник Ли не мог сдержать улыбки. Он гордо заявил: «Это ремесло передано нам предками. Я учился ему с детства. Конечно, ремесло неплохое».
«Товарищ Ли, можете ли вы сшить одеяла на заказ? Это не одеяло для большой кровати, а одеяло на одного человека».
Босс Ли немного подумал и сказал: «Если это невозможно сделать в одной грядке, это можно сделать в больших количествах».
«Я хочу сделать восемь кроватей, четыре кровати с четырьмя матрасами, можно ли это сделать?»
«Да, это можно сделать из хлопка и ткани. Я чуть не забыла. Я сделала для тебя две простыни из остатков ткани, оставшихся после пошива одежды. Ткань, в которую заворачивают одежду, — это она».
«Спасибо, товарищ Ли, тогда я сначала отнесу домой одежду, а днем вернусь к вам с хлопком и тканью».
Выйдя из ателье Ли Цзи, Лу Сяосяо нашла пустой переулок, чтобы разместить там одежду. Она подумала, что двух рулонов грубой ткани, купленных в прошлый раз, может не хватить на покрывало, поэтому ей пришлось снова пойти на чёрный рынок.
Когда Лу Сяосяо подошла ко входу на чёрный рынок, она внезапно увидела в переулке неподалёку мужчину средних лет, который закрывал нос и рот ребёнка куском ткани. Через некоторое время ребёнок потерял сознание, а затем и мужчина средних лет. Молодой человек поднял одуревшего ребёнка и быстро ушёл.
Увидев эту сцену, Лу Сяосяо поняла, что этот человек – торговец людьми. Она в оцепенении вспомнила о ребенке, которого он увез, и сердце её сжалось. Она тут же побежала вслед за мужчиной в ту сторону, куда тот ушёл.
Первое обновление на сегодня, милашки, пожалуйста, добавьте в закладки и попросите рекомендательные билеты, хорошо?

