Вершина боевых искусств

Размер шрифта:

Глава 4838.

Переводчик: Силавин и Джон

Проверка перевода: PewPewLazerGun

Редактор и корректор: Leo of Zion Mountain и Dhael Ligerkeys

Через месяц мужчина и женщина, покрытые пылью, прибыли в одну деревню.

Лицо мужчины было слегка бледным, время от времени он кашлял. На его спине было копье. С другой стороны, женщина была миниатюрной, но ее лицо было соблазнительным. В ее руке был меч.

Это были не кто иные, как Ян Кай и Ло Тин Хэ, проделавшие весь этот путь из Великого Храма Ци.

Это была обычная деревня. Рядом с полуразрушенными стенами играли дети. Из трубы каждого дома поднимался дым, а в воздухе витал запах еды.

Там были пухлые женщины, которые звали своих детей домой и обедали.

Дети, которые играли с каким-то деревянным оружием в руках, интересовались этими посетителями, когда окружали и рассматривали их.

Сяо Хэ всхлипнула и погладила ее плоский живот: «Я голодна».

Затем она умоляюще посмотрела на Ян Кая.

Вздохнув, Ян Кай снял с талии мешочек и вытащил серебряную монету. Затем он сказал детям вокруг него: «Тот, кто может принести нам вкусную еду, получит это».

Глаза этих детей засияли, когда они устремились к нему.

«В моем доме есть вкусная еда. Я отведу тебя туда!»

«Приходи ко мне домой!»

«Они лгут. Они вообще не едят мяса. У меня дома есть соленая рыба!»

…..

После перетягивания каната мальчику постарше удалось схватить серебряную монету. Несмотря на то, что другие дети из-за этого немного ударили его, он не возражал против этого. Сжав серебряную монету в руке, он другой рукой взял одежду Ян Кая и сказал: «Пойдем со мной!»

Ян Кай кивнул и жестом пригласил Сяо Хэ следовать за ним.

Вскоре они прибыли в детский дом. Рядом были его родители, одетые в простую одежду, которая была бы у большинства фермеров. Годы напряженной работы оставили на их телах явные следы.

Мужчина не умел говорить, улыбаясь как дурак. Понимая, что Ян Кай и Сяо Хэ были богаты, он относился к ним по-дружески.

С другой стороны, его жена была коренастой, но довольно гостеприимной.

Увидев серебряную монету, подаренную им их сыном, они щедро дали Ян Каю и Сяо Хэ две миски риса, а также соленую рыбу, которую они хранили довольно долгое время.

Сяо Хэ взял миску и проглотил еду.

Мужчина сидел на корточках у двери и курил, а женщина стояла в стороне с улыбкой. Парень сидел за столом и смотрел, как Сяо Хэ поглощает еду парой любопытных глаз.

— Ты не будешь есть? Покончив с едой, Сяо Хэ подняла глаза и поняла, что Ян Кай ничего не ел.

«Ты можешь иметь это.» Ян Кай улыбнулся.

Без колебаний Сяо Хэ взял свою миску с рисом и проглотил ее.

Трудно было представить, что у такой маленькой женщины был такой большой аппетит. На самом деле, Ян Кай принес с собой довольно много денег, когда покинул храм Великого Ци, но всего через месяц он израсходовал почти все из них, чтобы купить еду для Сяо Хэ.

«Моя сестра родилась с большим аппетитом. Пожалуйста, не обращайте на нее внимания, мадам. Ян Кай повернулся и посмотрел на улыбающуюся женщину.

Хотя женщина была гостеприимна, она не умела говорить. Услышав это, она махнула рукой и сказала: «Все в порядке. У нас еще довольно много риса. Она может иметь его столько, сколько ей заблагорассудится».

Затем Ян Кай посмотрел на ребенка рядом с ним: «Ты все еще растешь. Почему ты ничего не ешь?»

Малыш ответил с улыбкой: «Ты можешь сначала поесть. Я поем позже».

В ответ Ян Кай кивнул и перестал возражать.

Внезапно Сяо Хэ поднял миску и сказал женщине: «Еще риса, пожалуйста».

Вершина боевых искусств

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии