Великий Лич Червей

Размер шрифта:

Глава 127-Кровавый Футбольный Матч

В отличие от того выбора, который сделали восторженные молодые люди, несколько хитрых стариков на борту среди пассажиров мудро отказались высадиться на корабль, объясняя причину физического истощения после того, как они были ошеломлены кораблекрушением. Однако они не высказали никаких возражений против того, чтобы их питание было ограничено по их выбору пребывания на борту.

Естественно, Лишенг также не хотел бежать в неизвестный лес, чтобы рубить лес также. Тина и Триш уже были свидетелями мощной силы молодого человека, поэтому они не возражали против его выбора.

С другой стороны, Шейла видела только, как Чжан Лишэн обнимал огромную жабу, которая автоматически прыгала в его объятия, и как таинственно он делал свои дела.

Увидев, что он сидит на борту корабля, завернувшись в одеяло, и наблюдает за тем, как другие высаживаются на берег, она не могла не прошептать: “даже Уолтер тоже прихрамывал, чтобы найти дрова, но думать, что этот человек, который совершенно здоров, сидит здесь и ничего не делает. Кстати об Уолтере, я забыл спросить тебя, Триш. А почему он не с тобой?”

Услышав ее слова, Триш на мгновение была ошеломлена, прежде чем поспешно оглядела толпу, высаживающуюся из круизного лайнера по подвесной лестнице. Как и ожидалось, она увидела Уолтера, выходящего из корабля кривыми шагами и с дергающимся выражением лица.

Ужас отразился на лице девушки, и она, казалось, хотела закричать громко, но в конце концов ее рот остался закрытым, когда она опустила голову.

Тина же, напротив, поспешно прикрыла рот своей лучшей подруги. — Шейла, заткнись!…”

“Есть две причины, по которым они охотно ищут дерево. Во-первых, это потому, что эти люди не имеют ни малейшего представления о том, насколько ужасным является слово «неизвестный»; в то время как, во-вторых, кроме поиска дерева, у них нет никакого другого способа выжить. Что касается меня, с другой стороны, это совершенно другое. — Не волнуйся, Тина. Я не буду злиться на твоего лучшего друга из-за таких пустяков. Тем не менее, если она продолжит нести чушь, то она должна быть морально готова стать чьим-то дерьмом, если мы столкнемся с опасностями, как мы сделали с племенем амазонских каннибалов в течение следующих нескольких дней.- Глядя на далекий лес, не поворачивая головы, вмешался Чжан Лишэн.

— Эх, Не говори ничего подобного, детка. Я обещаю, что Шейла никогда больше не скажет ничего бессмысленного..”

Когда Шейла услышала отвратительное описание Чжана Лишэна, имевшее целью вызвать страх, который, как и ожидалось, намного перевешивал угрозу, ее лицо покраснело. Тина же, напротив, все еще крепко прижимала ладонь ко рту, отчего она не могла произнести ни слова протеста.

Что же касается молодого человека, то он просто игнорировал Шейлу и пристально смотрел на лилипутов, которые внезапно вернулись на берег, вытаскивая несколько толстых виноградных лоз из далекого леса.

Когда моряки и пассажиры увидели лилипутов, один за другим выходивших из леса, они сразу же занервничали.

Несмотря на желание взаимодействовать с этими аборигенами другого мира только сейчас, когда они увидели морщинистые складки на их темно-коричневой коже и острый ряд звериных зубов в их потрескавшихся больших ртах с близкого расстояния, многие люди не могли не сжать кулаки, становясь бдительными благодаря своим инстинктам выживания.

“Не волнуйтесь, у этих аборигенов нет никаких злых намерений по отношению к нам. Давайте пока не будем уходить в лес и просто останемся здесь на том же самом месте. Я пойду поговорю с их лидером и посмотрю.- Почувствовав, что атмосфера становится напряженной, старый капитан Фьодна громко закричал.

Затем он начал шаг за шагом приближаться к карлику, у которого на голове было перо. Сверкнув улыбкой, он медленно повел рукой, надеясь, что не создаст никакого недопонимания.

— Привет, мы-группа жертв кораблекрушения, и наш корабль застрял между двумя гигантскими каменными колоннами. Мы не хотим ничего плохого и просто хотим найти дрова из леса, чтобы сделать огонь…”

Предводитель аборигенов посмотрел на фьодну, которая жестикулировала и внезапно указала на далекое место, где некоторое время назад стоял капитан, прежде чем начать танцевать вокруг, размахивая рукой и громко крича: “о —о-о-о…”.

“Т-ты хочешь, чтобы я вернулся?- Фьодна на мгновение задумалась, прежде чем повернуться и уйти. “Ты хочешь, чтобы я вернулся?”

“Ааауууу — — карлик непрерывно кивал головой. Его действия усилились, когда он продолжал указывать на отдаленное место, где некоторое время назад стоял капитан.

“А … ладно, я вернусь. Я вернусь туда, и мы сможем продолжить наш разговор позже.- Фьодна, проведший долгое время в Африке, знал, что у этих аборигенов, которые выглядели так, словно принадлежали к первобытному обществу, на самом деле было много странностей, которые многие современные люди не могли понять. Он медленно подошел к тому месту, где только что стоял.

Вождь аборигенов не стал преследовать его, наблюдая, как старый капитан идет к указанному им далекому месту. Вместо этого он приказал своим людям бежать вниз к девяти веревочным петлям, обвитым виноградными лозами на трех каменных столбах недалеко от берега.

Затем он повел всех аборигенов молиться на трех песчаных ямах, которые имели диаметр 50 сантиметров напротив каменных столбов, прежде чем приказать карликам использовать виноградные лозы, чтобы сделать границу вокруг большой песчаной области у моря. Затем он велел им вынести из леса четыре гигантские каменные ступы и поставить их по четырем углам песчаного участка.

После завершения всего этого, несколько сотен карликов окружили песчаную площадку, которая была окружена виноградными лозами. Восемнадцать из них, оказавшихся самыми сильными, возбужденно вышли на песчаную площадку и принялись соревноваться за ротанговый шар, который лидер аборигенов только что проворно сплел своими руками.

Когда моряки и пассажиры «Елизаветинских каникул» увидели, как местные карлики делают свои собственные вещи и в конечном итоге видят эту неожиданную и необычную сцену, они не могли не ошеломиться в унисон, прежде чем кто-то разразился смехом. «Эти аборигены собираются провести для нас оригинальный футбольный матч! Боже мой, я не могу поверить, что мы могли бы посмотреть прямую трансляцию футбольного матча в другом мире тоже!”

Кто-то даже воспользовался этой возможностью, чтобы продемонстрировать свои глубокие знания. — Похоже, они считали нас своим Богом. Точно так же, как древние греки проводили спортивные игры под олимпийскими горами, в которых жили многочисленные легендарные боги, они хотели играть в футбол, чтобы сделать нас счастливыми!”

Старый капитан Фьодна был не так спокоен, как другие люди. Из-за слепых пятен, вызванных двумя гигантскими каменными столбами в океане, он пренебрег тремя относительно маленькими каменными столбами на берегу.

Теперь, когда он заметил их, присмотревшись внимательнее, он понял, что резьба на маленьких каменных столбах была похожа на гигантские столбы в океане. Двое из них должны иметь какие-то связи друг с другом.

Однако одного этого было недостаточно, чтобы заставить фьодну нервничать. Среди всех присутствующих только Чжан Лишэн знал, что произойдет дальше, глядя на веревочные петли, которые аборигены привязали к каменным столбам.

Когда он увидел, что карлики начали играть в футбол, он на мгновение задумался, прежде чем любезно предупредить Тину: “Тина, после того, как карлики закончат свою футбольную игру, тебе, Триш и Шейле лучше закрыть глаза, если вы боитесь.”

— Ну и что же?”

“У меня такое чувство, что потом произойдет что-то странное и ужасное. Если вы все боитесь, просто закройте глаза.”

“Ты намеренно делаешь все более загадочным, — надулась Шейла, стоявшая рядом и бормотавшая что-то себе под нос, когда услышала объяснение Чжан Лишэна.

“Не устраивай истерику, Шейла. Нам лучше послушать Лишэна в таком странном месте. На самом деле, подобные вещи с точки зрения примитивной религии крайне ужасны. Когда я был еще ребенком, я слышал много ужасных историй от кормилиц, когда я был в церковной школе в Калифорнии.”

— Триш, эти монахини промывали тебе мозги.…”

“О чем ты говоришь, Шейла!”

Критиковать монахиню без всякой причины было равносильно богохульству над церковью. После того, как Шейла поняла, что она сказала что-то такое, чего не должна была говорить, она быстро извинилась: Я не это имел в виду. На самом деле, я тоже верю в Бога…”

Пока две девушки беседовали друг с другом, футбольная игра местных карликов переросла в более агрессивный игровой стиль. Физическая борьба, как они боролись за ротанговый шар сначала, теперь начала становиться кровавой.

Моряки и пассажиры Елизаветинского праздника не могли отличить карликов друг от друга. Они видели только 18 лилипутов, которые начали безжалостно нападать на своих противников. Внезапно, казалось бы, крепкий карлик схватил ротанговый шар и пнул ногу, казалось бы, тощего карлика, пока она не сломалась.

Когда раненый карлик взвыл от боли, когда его левая нога согнулась в форме буквы v, крепкий карлик сделал несколько шагов вперед к одной из каменных ступок и ударил в нее ротанговым шаром.

Казалось, что это и есть цель. После того, как он закончил это действие, крепкий карлик начал громко выть в небо в манере берсерка. Другие его товарищи по команде тоже кричали и вопили, когда они простирались на земле, поклоняясь небу.

Увидев эту сцену, моряки и пассажиры, которые первоначально с легкостью наблюдали за футбольным матчем аборигенов, внезапно пришли в ужас. Вскоре после этого они увидели еще более абсурдную сцену — карлик, у которого была сломана нога, взвыл на мгновение, прежде чем снова встать, прыгая вокруг одной ноги с помощью своих товарищей, и снова начал бороться за ротанговый шар.

Гарри, который наконец понял, что капитан имел в виду под “их мышлением может быть странным и полностью отличается от нашего логического способа мышления”, прошептал: “Сэр, я не знаю, что у лилипутов на уме, не так ли…”

— Скажите охране, чтобы они отперли английскую булавку пистолета, но они не должны действовать опрометчиво без моего приказа!”

— Да, сэр!”

С этой стороны капитан «Элизабет Холидей» приказал первому офицеру сказать охране, чтобы они были начеку, а с другой стороны продолжался сумасшедший футбольный матч местных карликов. Мало того, сцена жестких столкновений тел также стала увеличиваться. В конце концов, эта кровавая игра, наконец, подошла к концу, когда одна команда, наконец, ударила ротанг мяч в каменные ступы в девятый раз.

Большинство членов проигравшей команды теперь были физически изувечены. После того, как они проиграли битву, они стали унылыми и подавленными, прежде чем поддержать друг друга, чтобы покинуть футбольное поле, сделанное из виноградных лоз в катящейся и ползущей манере.

Прямо сейчас, победоносная сторона была также покрыта массой синяков, но они выглядели чрезвычайно гордыми. Под “Ооох Ооох luuuu luuu…” крики из нескольких сотен своих соотечественников, они стали на колени на середине футбольного поля, а не перед запуском один круг вокруг футбольного поля со всех сил.

Абориген, который сильнее всего ударил ротанговым шаром в каменную ступку, вдруг сделал пальцами V-образный жест и поднял его к небу. Громкий парень из Нью-Йорка в отдалении прокомментировал: «черт возьми?! Может ли этот карлик вообще знать знак победы? Только не говори мне, что он из Нью-Йорка.…”

В самый разгар несвоевременной шутки мальчика карлик вдруг сунул ему в глаза растопыренные пальцы.

Легким взмахом руки он высунулся и выковырял свои водянистые глаза, когда из глазниц хлынула белая и черная вода.

— Ура! Ура! Ура! Ура! Ура! Ура!- Даже при том, что девушки на палубе корабля были далеко, они не могли не кричать в шоке маниакально. Некоторые из девушек даже упали в обморок, как только увидели, что это происходит.

Тина сразу же обняла Чжан Лишэня,и ее тело задрожало от страха. — Лишенг, это слишком ужасно! Это слишком ужасно!”

Триш тоже неосознанно наклонилась к молодому человеку, и краска сбежала с ее лица. Стиснув зубы, она заставила свое дрожащее тело оставаться неподвижным, когда присела на корточки рядом с Чжан Лишэном.

Великий Лич Червей

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии