-Ч-что происходит? Где все?» — воскликнул Ланзо, останавливая фургон. Он выскочил и поспешно направился к ближайшей хижине.
-Джейкоб!» — крикнул Эмери, тоже вылезая из второго фургона и направляясь вслед за стариком. Ланзо последовал его примеру, хотя и немного прихрамывая, но оба юноши выхватили мечи на случай любой опасности, которая могла возникнуть на их пути.
— эй! Там кто-нибудь есть!» Из хижины донесся приглушенный крик Джейкоба, но ответом ему была лишь зловещая тишина. Эмери чуть не налетел на Джейкоба, но тот, войдя в другую хижину, не обратил на него ни малейшего внимания.
Эмери и Ланзо вошли во вторую хижину, где Джейкоб, казалось, уже перевернулся вверх дном, но, как и в первой, кроме беспорядка, который устроил Джейкоб, все, что казалось ценным, осталось нетронутым.
— Мародеры напали?» — спросил Эмери, размахивая факелом для лучшей видимости.
— Не думаю, что это так.… нет никаких следов лошадей или следов борьбы… это выглядит так—»
Ланзо не договорил, когда Джейкоб вдруг закричал: «Дейзи, Грег, где ты? Кто угодно! Ты меня слышишь, пожалуйста?…»
На этот раз Джейкоб отодвинул Эмери и Ланзо и принялся проверять другие хижины. Население Мистхайра должно было составлять около тридцати человек, но после обыска примерно дюжины хижин не было видно ни одной живой души. Затем Джейкоб сел на землю, пытаясь отдышаться. Он заикаясь сказал: «Мы, должно быть, прошли мимо них по пути.… хахаха… Должно быть, они ушли в другую деревню.… Да, это п-п-наверное.…»
Эмери знал, что эти слова были просто словами утешения, и хотя он едва знал этих людей, он сам начинал чувствовать, как его сердце колотится в груди. Его мысли потонули в словах Ланзо.
-Пойдем, есть еще одно место, которое мы еще не проверили, — сказал Ланзо, понимающе глядя на Эмери, и Эмери кивнул в ответ.
Слова Ланзо имели только одно значение-место бабушки. В отличие от остальных поселенцев Мистшира, хижина Бабушки располагалась на самом дальнем краю поселения, рядом с деревьями. Затем Эмери последовал за прихрамывающими торопливыми шагами Ланзо с факелом, дававшим лишь слабый свет из темноты, которая, казалось, хотела поглотить их живьем.
Когда двое молодых людей приблизились к бабушкиной хижине, в их сознание проникла слабая движущаяся тень и звук копания. Они направились в неизвестность, а когда добрались туда, то увидели, как тень человека зачерпывает землю чем-то вроде лопаты. Эмери посветил горящим факелом на человека и увидел Обэда, одного из поселенцев Туманного графства, который, казалось, был не в духе.
Ланзо только что догнал Эмери, и когда настала его очередь смотреть, он упал на колени и его вырвало зеленоватой пенной блевотиной.
-Ч-ч-что? Ч-как?» — сказал Ланзо, тяжело вздыхая и вытирая рот.
Джейкоб прибыл вскоре после этого и имел такую же реакцию.
Эмери с трудом подавил желание прикрыть нос. Он открыл было рот, чтобы спросить, что случилось, пока их не было, но передумал и позволил мужчине продолжать рыться в слезах.
Как раз в тот момент, когда Эмери повернулся к хижине, дверь распахнулась и из нее вышла бабушка. В мгновение ока Обэд уже отбросил лопату и побежал к бабушке.
— Как поживает моя жена!» Обэд опустился на колени и схватил бабушкину одежду, но старуха промолчала и покачала головой. Ее глаза выражали глубокую печаль, когда она смотрела на Обэда, который теперь плакал и обнимал свою бедную, бедную жену в ее хижине.
Джейкоб встал перед бабушкой и спросил: Это е-е-все…»
Бабушка тяжело вздохнула и села. Ее плечи поникли, когда она объяснила, что, когда все трое ушли, у всех в поселке начался кашель, который распространился в течение нескольких часов. Бабушка безостановочно варила зелье, но, несмотря на все ее усилия, один за другим жильцы вскоре не могли двигаться и умирали.
У Ланзо, стоявшего рядом с Эмери, было мрачное выражение лица, словно он вспомнил что-то ужасное. Он сказал: «Эти симптомы… Бабушка, пожалуйста, не говори мне, что он преследует нас.…»
Бабушка снова покачала головой и закрыла лицо руками. Из этого Эмери заключил, что это была та же самая болезнь, которой страдала семья Ланзо. Более того, казалось, что то же самое произошло и во время их почти двухлетнего путешествия.
Затем бабушка встала и порылась в бесчисленных бутылках, прежде чем найти три бутылки с зеленоватым содержимым и попросила четверых мужчин выпить зелье.
— Даже если тебя не было здесь, когда это случилось, лучше выпить это зелье в качестве профилактики. Это поможет вам противостоять болезни, — сказала она, передавая им зелья.
Ланзо и Джейкоб выпили зелье без промедления, но почему-то для Эмери затылок кричал, что, кажется, что-то не так. Он уставился на зеленое зелье, когда дикая мысль мелькнула в его голове. Он вздрогнул и посмотрел на бабушку, чьи печальные глаза, казалось, совсем исчезли.
— Что случилось, дорогая? Выпей, тебе будет полезно, — настаивала бабушка.

