В Лондоне было много доков. Шард Темз был заполнен складами, суетливыми людьми, входящими и выходящими. Инспектор Джефферсон внимательно изучал каждого человека, наблюдая за его поведением.
«Что вы думаете, инспектор? Мы не можем обыскать каждый склад в Шард Темз. Есть ли информация, которую знает только Скотланд-Ярд?» — спросил Лиам Мур.
Джефферсон пожал плечами с равнодушным видом, давая понять, что он тоже не уверен.
«Почему бы вам не решить эту проблему, используя вашу замечательную проницательность?» — предложил он.
Лиаму Муру ответ явно не понравился. Сложив руки на груди, он саркастически ответил: «О, по крайней мере, я знаю, что жена недавно отчитала тебя за попытку инвестировать свои пенсионные деньги».
Джефферсон, казалось, удивился, но быстро взял себя в руки и усмехнулся. Он знал Лиама Мура достаточно хорошо, чтобы быть знакомым с его дедуктивными причудами.
«Это очевидно, судя по чернильному пятну между большим и указательным пальцами моей правой руки, не так ли?»
«Нет», — ухмыльнулся Лиам Мур. «Слухи уже разнеслись по всему Скотленд-Ярду; мне не нужно было ничего видеть».
Джефферсон громко рассмеялся. С благожелательным выражением лица он посмотрел на Лиама Мура, затем резко прекратил смеяться, вытащил наручники из-за пояса и погнался за Лиамом. Инстинктивно Лиам побежал.
Он похож на преследуемого преступника… Я спокойно наблюдал, размышляя, какое преступление подойдет ему больше всего. О, оскорбление полицейского кажется уместным. Я был немного удивлен. Я хорошо знал нахальное отношение Лиама Мура, но я никогда не думал, что Джефферсон действительно будет преследовать его. Смеясь над сценой, я понял, что сейчас не время бездельничать. Мне нужно было догнать этих двоих, поскольку они начали исчезать из виду.
«Проклятые негодяи…» — пробормотал я, бросаясь за ними.
* * *
Эти двое внезапно остановились, заставив меня остановиться. Лиам Мур приложил палец по диагонали к губам, призывая к тишине, и указал на близлежащий склад. Гнилая крыша обнажила свой скелет, придавая месту зловещий вид. Склад был старый, его дверь была заперта на цепь, чтобы не бродяги не могли войти, а вокруг был разбросан мусор.
«Здесь?» — прошептал Джефферсон.
«Это ведь просто заброшенный склад, не так ли?» — заметил он.
«Нет», — ответил Лиам Мур, его глаза деловито осматривали окрестности. Он повернулся ко мне. «Джейн, ты что-нибудь видишь?»
Застигнутый врасплох, я осмотрел склад. Сразу было не на что обратить внимание. Учитывая всепроникающую вонь гниющей рыбы, я предположил, что раньше это было хранилище рыбы.
Ага.
«Для старого склада цепочка на двери новая», — заметил я.
«Действительно, и посмотрите на эти грязные следы вокруг», — добавил Лиам.
Я осмотрел местность. Липкая грязь оставляла следы повсюду. Учитывая, что верхний слой только начал высыхать, он казался относительно недавним. Грязь у моря была песчаной и серой, тогда как эта грязь была темной, как будто вытащенной из более глубоких слоев почвы.
Лиам провел пальцами по грязи, вытер руки и вытащил револьвер из пальто. Вытаскивать скрытое оружие перед полицейским? Джефферсон поднял бровь, но, похоже, понял необходимость, учитывая ситуацию.
«Кто-то был здесь недавно. Мы можем столкнуться с ними. Инспектор, вооружитесь. Это может быть опасно».
Мы осторожно приблизились к складу. Вместо того, чтобы прорваться через входную дверь, мы обнаружили слегка приоткрытое боковое окно. Это вряд ли могло бы привлечь внимание кого-либо внутри. Снятие цепи с двери было бы слишком заметным, особенно в таком уединенном месте, где обитатели должны были быть очень бдительными.
Лиам первым протиснулся через окно и скрылся внутри. Вскоре послышался его голос: «Входить безопасно».
Он помог мне спуститься. Джефферсон отказался от помощи и проворно спрыгнул вниз, несмотря на приближающуюся пенсию. Я, не обладая такой ловкостью, с трудом перелезал через материалы внутри.
До нас донесся тихий шепот Джефферсона: «Черт…»
В полу склада зияла дыра, из которой виднелась выкопанная земля, напоминающая туннель, ведущий куда-то.
«Они что, вырыли туннель, чтобы куда-то соединиться, например, с банком?» — предположил я, наклоняясь, чтобы заглянуть внутрь.
Туннель был темным, заросшим чем-то, что могло быть плесенью или мхом, и хорошо утоптанным. Окружающая почва была покрыта белесым, липким веществом (вероятно, разложившимся жиром).
«Отвратительно», — пробормотал я.
Джефферсон поморщился: «Сегодня я не буду есть мясо на ужин».
Туннель тянулся в неизвестность, и что-то странное привлекло мое внимание. Инструменты, которые использовались для его рытья, оставляли следы в виде пятизубчатых грабель, а не типичной лопаты.
«Зачем использовать грабли вместо лопаты? Они же не листья выкапывают».
«Нет, это не то», — перебил Лиам. «Инспектор, вы проверили гроб в могиле? Вы его ясно видели?»
Джефферсон в замешательстве ответил: «Нет, просто увидел, что он наполнен землей, и закрыл крышку…»
«Чёрт возьми!» — выругался Лиам, явно расстроенный.
«Лиам», — начал я обеспокоенно.
Лиам, который, казалось, был на грани, закричал: «Это не вход! Это выход! Это путь эвакуации!»
«Выход?» — повторил Джефферсон.
«Да, выход для выхода трупов!» — пояснил Лиам.
Ага.
Я понял, что имел в виду Лиам.
Ах!
«Оно связано с кладбищем! Вот почему мы не знали! Преступник сбегает, будучи погребенным, а затем выходит через туннель, ведущий с кладбища».
Лиам продолжил: «Вот почему внутри гробов была земля. Мы думали, что она заменила тела, но дно гроба открывается, и они заполняют его выкопанной землей. Небольшое количество земли здесь по сравнению с глубиной и длиной туннеля подтверждает это».
«Затем гробы других преступников…»
«Должно быть то же самое. Нам нужен список недавно умерших преступников немедленно!»
Внешние следы, несомненно, принадлежат кому-то, выходящему из этого туннеля.
Когда мы торопливо собирались уходить, Лиам схватил меня за руку. Его лицо было пепельного цвета, сливаясь с тусклым светом склада, делая его похожим на привидение. Он прошептал мне: «Это наша проблема».
Наши. Гринвич. Группа, отслеживающая сверхъестественные явления, где многие в итоге сходят с ума…
Внезапно я испугался, что Лиам Мур может закончить так же. Хотя его рассудок сейчас, казалось, не пострадал, границы всегда подвергаются проверке.
Я вспомнила, как Лиам опирался на меня в вагоне поезда, задыхаясь, его лицо было хрупким и дрожащим.
«Ты в порядке?» — спросил я, надеясь, что он заверит меня, что не теряет самообладания.
Лиам избегал моего взгляда, молча помогая мне выбраться.
«Лиам».
«Я в порядке», — тихо прохрипел он. «Не волнуйся. Я в порядке».
Мы вышли со склада.
Ветер с нижней Темзы нес легкую солоноватость и скользкий дискомфорт. Холодный воздух охладил мой лоб. Волосы Лиама Мура, ранее зачесанные назад, теперь упали на его лоб, липкие от пота. Он вытер липкий лоб и заговорил.
«Джефферсон, нам пора уходить. А ты…»
«Я пришлю вам список умерших», — ответил Джефферсон.
«Я свяжусь с вами, если расследование продвинется».
Я слегка кивнул. Джефферсон ушел.