Улица Байлонс, 13

Размер шрифта:

Глава 75: Хитфорд (1)

На юго-западе Англии находился родной город Лиама Мура. Не совсем на юге, но и не совсем на западе, местоположение было неопределенным. Поскольку я не очень хорошо знал географию Англии или то, как делить ее на регионы, я решил называть его примерно юго-западом.

Наш пункт назначения Хитфорд находился немного западнее Бирмингема и располагался на побережье. Мы отправились в путь утром и прибыли на станцию ​​Лангкард в Хитфорде ближе к вечеру.

Когда я впервые увидел тамошние пейзажи, я почувствовал тоску. Неизвестная грусть нахлынула на меня, когда я посмотрел на незнакомый пейзаж.

Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз дышал свежим воздухом, свободным от зловония Темзы.

«Воздух такой чистый».

«Это просто рай по сравнению с Лондоном, не правда ли?»

Я полностью согласился.

Хитфорд был окружен горами вдалеке, лесами и полями. Как будто оправдывая свое название, повсюду были разбросаны кусты вереска. Это было бесплодное, тихое место, где серое и синее море сосуществовали. Я мог понять, почему Лиам Мур описал его как красивое.

Выражение лица Лиама Мура было напряженным, когда он высадился на станции Лангкард. Он молча огляделся и остановил свой взгляд на далеком белом особняке. С первого взгляда стало ясно: это был Нифуасс-холл.

Неясно, был ли Артур Мур рад или обеспокоен визитом сына, но он, несомненно, проявил внимание, организовав ожидающий экипаж. Кучер, который проверял свои карманные часы, помахал рукой, увидев Лиама. Это был молодой человек примерно того же возраста, что и Лиам.

«Владелец!»

Я не мог не улыбнуться. Было забавно слышать, как Лиама, которому уже было двадцать девять, называли «хозяином». Лиам смутился и пренебрежительно махнул рукой.

«Не надо меня так называть…»

«Я слышал, ты приведешь гостя. Давненько у нас в Nifoisse Hall не было посетителей!»

Это было похоже на то, как Мэри называла меня «мисс». Рожденный мастером, вот уж точно.

Лиам быстро загрузил наш багаж в карету, как будто избегая дальнейших замечаний. Затем, как истинный джентльмен, он предложил мне колено, чтобы помочь мне забраться.

«Спасибо.»

«Не за что.»

Кучер все еще с любопытством наблюдал за мной, вероятно, задаваясь вопросом, кто я такой и в каких отношениях я нахожусь с его хозяином.

«Поехали», — сказал Лиам, заслоняя своим телом обзор кучеру. Мы услышали «Да, сэр», и дверь кареты закрылась, и мы начали движение.

Дорога была немного ухабистой. Было неразумно ожидать, что дороги здесь будут такими же хорошо вымощенными, как в Лондоне. Я привык к ухабистым улицам, поэтому ухабистая езда не повлияла на мое первое впечатление от Хитфорда.

Что-то привлекло мое внимание. Я указал на это.

«Лиам».

«Хм?»

Лиам наклонился ко мне в ответ на мой короткий звонок. Я поправил его перекошенный галстук. Лиам Мур был идеален во многих отношениях, но иногда он мог быть довольно небрежным.

«Ты ведь не хочешь встретить своего отца в неопрятном виде, не правда ли?»

«Не думаю, что мой отец стал бы меня за это ругать».

«…Манеры делают человека».

Я процитировал известную фразу из фильма, когда гладил его волосы. Лиам, похоже, не понял, но, по крайней мере, он должен был постараться выглядеть как можно лучше.

Нам предстоял долгий путь. Хотелось бы, чтобы Гершель был здесь, но он был заперт в Гринвиче. Может, восстанавливается? Или в неоплачиваемом отпуске…

«…Я здесь, чтобы восстановить силы, помнишь?»

Я повторил это Лиаму, хотя я уже говорил ему несколько раз во время поездки на поезде. Я беспокоился, что он может объяснить это по-своему.

Улица Байлонс, 13

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии