Улица Байлонс, 13

Размер шрифта:

Глава 50: Выслеживание (2)

В этот момент нас узнали другие сотрудники полиции, осматривавшие место происшествия.

«Мистер Мур! Рад, что вы здесь!»

Обычно я Мур ответил бы, но сегодня он был необычно тихим. Пока он стоял неподвижно, я неохотно взял на себя управление, осматривая место преступления. Было такое чувство, будто наши роли поменялись местами, как будто я был детективом, а он помощником. С этой мыслью я начал осматривать залитый кровью класс.

Кровь даже брызнула на потолок. Повсюду валялись обгоревшие спички. Пытались ли они осветить темноту? Я не мог сказать.

Пятна крови начинались у стены. Капли тянулись вниз, распространяясь, как зубцы короны. Я предположил, что кровь сначала пролилась там, а затем переместилась к центру. Количество крови увеличивалось в геометрической прогрессии.

Мои глаза проследили кровавый след. Согласно анализу брызг крови, которому меня научил Лиам, там, где я стоял, должно было быть больше пятен. Но их не было. Это означало… кровь была заблокирована, а затем снова вырвалась наружу. Виновник, должно быть, тоже был залит кровью. Брызги крови были везде, кроме того места, где они были заблокированы.

Такие пятна крови могли появиться только одним способом: атака спереди.

Окон не было. Только один вход. Когда нашли мертвеца, что-то блокировало дверь, мешая ее открыть. Сопровождающий офицер сказал, что это был ящик, который был задвинут в угол.

«Похоже, он забаррикадировался», — сказал я человеку рядом со мной.

«Действительно. Если только он не намеревался сделать здесь последний бой». Да, он заблокировал вход. Сцена сложилась в моей голове. Должно быть, он сбежал в это укромное место, хорошо зная планировку со времени, проведенного в школе, намеренно выбрав запечатанную комнату, чтобы не пускать других.

Я приблизился к телу, чтобы осмотреть его поближе. Мужчина лежал в центре комнаты, его мышцы были скручены в трупном окоченении, его лицо застыло в ужасе. Казалось, смерть не оставила ему ничего, кроме страха.

Когда я тихо наклонился над телом, один из сопровождающих офицеров взглянул на меня. Я молча задался вопросом, что ты увидел, что оставило тебя таким?

Безжизненные глаза мужчины уставились в пространство, отражая мое изображение в своих стеклянных глубинах. Я задержался, глядя ему в лицо некоторое время. Окружающие офицеры бросили на меня беспокойные взгляды, возможно, находя тревожным, что я, похоже, так привык к убийству. Я отвернулся со вздохом.

Я пожалел мертвых и презирал того, кто это сделал. Никто не имел права отнимать жизнь у другого.

Не обращая внимания на чувство уныния, я перекрестился, хотя был атеистом. В Лондоне соблюдение местных обычаев было способом проявить уважение.

Лиам Мур, наблюдавший издалека, наконец приблизился. Он молча закрыл глаза мужчины, хотя трупное окоченение затрудняло это. Мужчина выглядел более умиротворенным с закрытыми глазами, и за это я был благодарен.

«Почему Лиам остался в стороне?»

Его реакция была необычной. Лиам обычно бродил по местам преступлений, как по своей гостиной, игнорируя выговоры и жалуясь мне на строгость Скотленд-Ярда.

Но сегодня он молча сосредоточился на жертве, его серые глаза были полны уныния. Его плечи медленно поднимались и опускались. Вены на его руках вздулись, когда он прижимал их к полу, казалось, готовый впиться в деревянные доски.

Мы стали достаточно близки, чтобы понимать тонкие сигналы друг друга, и я могла сказать, что Лиам был… зол. Я не знала почему, но он был в ярости.

«Лиам?»

«Позже.»

Он прошептал сдержанным голосом, так тихо, что я бы не услышал, если бы не был рядом. Его выражение лица и тон не выдавали никаких эмоций.

Улица Байлонс, 13

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии