Улица Байлонс, 13

Размер шрифта:

Глава 31: Коллега (1)

Грохот.

Я проснулся от грохота колес поезда, катящегося по рельсам. Должно быть, я задремал под действием лекарства. Я вспомнил, как Лиам Мур протянул мне маленькую ложечку зелья.

«Это обезболивающее», — сказал он в своей строгой, врачебной манере, что показалось мне и забавным, и милым. Я последовал его совету, отчасти потому, что был измотан. Я думал, что если буду бороться достаточно, то смогу вернуться домой, но не было никаких признаков того, что это произойдет, несмотря на мое длительное пребывание здесь.

Как долго я буду здесь заперт? Попаду ли я когда-нибудь домой? А что, если я состарюсь и умру здесь? Я хотел вернуться домой до Нового года. Был уже почти декабрь. Скоро наступит Новый год. Вы не можете себе представить, как страшно праздновать «еще один год» в чужой стране, как кто-то другой.

Я моргнул несколько раз. Лекарство подействовало. Боль, которая терзала мое тело, притупилась до легкого, неприятного ощущения, которое больше не беспокоило меня. Слава богу. Если бы я испытывал боль при каждом вдохе, я бы, возможно, действительно хотел умереть. Единственным недостатком было то, что даже смерть не освободила бы меня из этого места.

Когда я открыла глаза, мой разум был затуманен. Хотя мое тело было вялым, мой разум быстро прояснился. Увидев мое посвежевшее лицо, выражение Лиама смягчилось. Он протянул руку и коснулся моего лба. Его рука была теплой, ощущалась настолько реальной, что заставила меня вздрогнуть. Это было тревожно.

«Я в порядке», — пробормотал я, отстраняясь.

«У вас все еще небольшая температура. Кажется, ваш организм в шоке», — сказал он.

«Температура тела человека должна быть теплой».

«Ну, это правда, но…» Я перевел взгляд в окно поезда. Далекий вид Лондона был виден. Или, может быть, не такой уж и далекий. Каждый раз, когда колеса поворачивались, Лондон, казалось, приближался, как будто вид в зеркале предупреждал, что он может стать еще ближе. Казалось, мы ныряем в пасть Лондона, а не преследуемся.

Прощай, пасторальные и идиллические пейзажи. Теперь нас встречала паутина убийств и преступлений. Сердце Англии. Гордость империи, над которой никогда не заходит солнце. О, Лондон — и отвратительный, и прекрасный!

Раздался длинный свисток. С шипением поезд полностью остановился. Некогда тихий коридор стал шумным, когда люди начали выходить со своим багажом. Выйдя из купе, я услышал радостные голоса людей, приветствующих друг друга. Некоторые с энтузиазмом обнимались при встрече.

Пока я стояла, держась за ручку двери, Лиам подошел поддержать меня. Каким-то образом он узнал, что на платформе было несколько офицеров Скотланд-Ярда. Я увидела, как Мэри помогла Кристин выйти, и офицер тут же помог ей сесть в ожидающий ее экипаж.

Лиам умудрился нести весь багаж одной рукой, сопровождая меня. Мы были одними из последних, кто вышел из поезда. Когда мы медленно спускались по ступенькам, раздался шокированный голос.

«Боже мой, мисс Осмонд!»

Инспектор Генри Бриксон был среди тех, кто пришел поприветствовать нас. Его глаза расширились от удивления при виде моей руки в шине, а когда я пошатнулся от головокружения, он выглядел еще более встревоженным. Затем он укоризненно посмотрел на Лиама Мура.

Как будто Лиам не смог меня защитить или его обвинили в том, что он не был тем, кто пострадал. Инспектор Бриксон обычно не был тем, кто делает другим выговоры таким образом, что еще больше меня сбило с толку. Почему он был так чувствителен к моему состоянию?

Когда я подняла взгляд на Лиама, наши взгляды встретились. Его серые глаза изогнулись в мягкой улыбке.

«Вы должны объяснять, а не я», — сказал он.

Я шагнул вперед, высвободившись из его объятий, и нежно улыбнулся инспектору Бриксону.

«Я упал с лестницы и повредил руку», — сказал я.

Инспектор Бриксон глубоко вздохнул. «Боже мой, мисс Джейн…» — пробормотал он.

Может, мне и не стоило ничего говорить. Но я не мог ему сказать, что я был мертв уже две минуты, потому что упал с третьего этажа.

Я не могу сказать: «Я был на свадьбе коллеги и узнал, что жених — психопат, который убивает богатых одиноких женщин. Невеста чуть не погибла, но мы ее спасли. Я решил, что лучше упасть, чем сгореть, и мое сердце на мгновение остановилось».

Я просто продолжал повторять, что я в порядке, с неопределенной, неловкой улыбкой. Успокоенный тем, что у меня нет других травм, инспектор Бриксон наконец извинился, пожалев, что задержал меня, когда мне нужен был отдых.

Лиам снова нежно обнял меня за плечо. Когда полиция отошла, он накрыл меня своим пальто, возможно, чтобы скрыть меня от кого-то, кто махал рукой вдалеке.

Подождите, этот человек выглядит знакомым. Блондинка, стройная, я ее уже где-то встречал…

«Люсита?» — прошептал я, удивленный.

Лиам вздрогнул. «Джейн, не смотри. Это нехорошо для тебя».

В чем его проблема? Я ударил его по боку свободной рукой.

«Не смотри. Она — плохая новость для тебя», — пробормотал он грустно.

Забавно, однако, — я обнаружил, что смягчаюсь от его тона. Хотя я притворялся, что мне все равно на чувства Лиама Мура, может, на самом деле мне было…

Люцита приблизилась, смеясь. На ней было черное пальто и широкополая шляпа. Она выглядела как леди, или, может быть, как человек, вернувшийся с похорон.

«Дорогой Лиам Мур! Как бы ты ни прятал эту очаровательную леди…»

«Тебе следует уйти, если ты не хочешь испытывать мое терпение», — сказал он строгим тоном.

Люцита проигнорировала его и заглянула ему под пальто, где нашла меня. Ее красные глаза изогнулись в улыбке. Прекрасно.

«Привет», — поздоровалась она.

«Эм, привет», — неловко ответил я.

Лиам вздохнул и потер виски. Люсита, все еще улыбаясь, посмотрела на меня темно-красными глазами. Но все, о чем я мог подумать, было: «Ух ты, какие красивые у нее глаза».

Нет, подождите.

«Люсита, твои глаза…» — начал я.

«Мои глаза?» — спросила она, и ее улыбка стала шире.

«Ваши зрачки изменились. Раньше они были более удлиненными».

Может быть, у нее были контактные линзы? Люсита вдруг спросила: «Мисс Джейн Осмонд, вы хотели бы пойти со мной?»

Лиам крепче обнял меня за талию.

«Что я там найду?» — спросил я.

«Захватывающие дела, зловещие и опасные люди, шанс поймать убийц. И, конечно, секреты Лиама Мура…»

Честно говоря, последняя часть меня соблазнила. Секреты Лиама Мура? Это звучало интригующе. Если бы я мог последовать за Люситой и узнать больше…

«Тссс, Мур. Джентльмен должен уважать желания леди», — сказала Люцита, отмахиваясь от попыток Лиама возразить. Она нежно погладила меня по щеке.

«Ты бы не оказался таким избитым. Я хорошо защищаю своих людей…»

«Перестань шутить, Люсита», — прервал я ее. Хотя мне было немного жаль, в ее словах не было искренности. Лиам Мур, возможно, был капризным, но Люсита была ничуть не лучше.

«…Тебе ведь есть что сказать, не так ли?» — подсказал я.

«Вздох…»

Люсита порылась в своих вещах и протянула мне письмо, запечатанное красным воском.

«Моя просьба к вам, Джейн Осмонд».

…Экспресс?

«Там есть подробности, но есть аукцион, который проводят те, кто украл мою драгоценность. Лондонский черный рынок хорошо известен, но я пока не идентифицировал хозяина этого аукциона».

«Если это снова кто-то вроде Плюрититас, я пас», — сказала я, широко раскрыв глаза. Люсита рассмеялась, затем схватила меня за руки.

«Пожалуйста, умная и сообразительная мисс Осмонд».

«Мой босс здесь», — сказал я, указывая на Лиама.

«Пожалуйста.»

Я не могу отказать, когда меня так просят. Поэтому, всего через несколько часов после прибытия в Лондон, нам пришлось перейти на другую платформу, чтобы сесть на другой поезд.

Улица Байлонс, 13

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии