Итак, в свободное время я бродил по улицам Бейлонз и Блемич, используя имя Лиама Мура, чтобы совать нос в дела. Я спрашивал жителей, слышали ли они что-нибудь об этих инцидентах. Если слышали, я спрашивал, могут ли они поделиться со мной информацией.
Большинство людей смотрели на меня как на сумасшедшего и уходили, но время от времени появлялся кто-то полезный. Однако информация, которую я мог получить от этих людей, была явно ограничена.
«Если бы я услышал, что кого-то убили? Но почему вас это так интересует, мисс?»
«Какой я несговорчивый», — вздохнул я, бесцельно бродя по улицам с зонтиком, болтающимся у меня на руке.
Теперь посмотрим…
Текущее задание, которое нужно выполнить, это… <Собрать показания свидетелей>, верно?
Мне следует поговорить с некоторыми полицейскими. Конечно, есть ограничения на количество полицейских, с которыми я могу встретиться сам. Было бы полезно, если бы рядом появились какие-то знакомые лица.
К сожалению, Скотланд-Ярд доверял Лиаму Муру, а не Джейн Осмонд. Некоторые офицеры, казалось, были возмущены своей зависимостью от Лиама, но полное доверие начальства позволило нам быть тесно вовлеченными в дела.
Газовые фонари тускло освещали туман. Серый лондонский полдень, за которым виднелась Темза, казался миром, отделенным от торопливых пешеходов в толстых пальто. Я никогда не думал, что стану свидетелем такой яркой сцены.
Проехал экипаж. Что сказал Лиам еще раз? «Внимательное наблюдение за другими — первый шаг к дедукции, мисс…»
«Мисс Осмонд».
Голос наложился на мои воспоминания.
Я размышлял, куда идти, глядя на карту. На мгновение мне показалось, что это Лиам зовет меня со второго этажа. Я не был уверен, возможно ли это, но с высокой свободой в этой игре это может быть так.
Когда я повернул голову, кнопка взаимодействия активировалась. Перед моими глазами появилось белое имя:
[Х. Бриксон.]
Человек, который говорил, был одет в поношенное пальто. Я привычно сканировал его, привычка, которую я перенял, проводя время с Лиамом Муром.
Его галстук не соответствовал его одежде, что указывало на то, что он проспал. Обычно хорошо одетый, как настоящий английский джентльмен, сегодня он выглядел торопливым. Его галстук, обычно завязанный двойным узлом, был поспешно завязан одним узлом, а красная полоса от пореза при бритье портила его щеку. Судя по его полувыбритой бороде, он, вероятно, работал всю ночь и был полусонным.
Его правый ботинок всегда был более изношенным, что было признаком того, что его вес был смещен вправо, и у него была привычка волочить ноги.
В отличие от Лиама, у меня было некоторое чувство общественного приличия, поэтому я не стал упоминать все эти замечания и смущать его.
«Инспектор Бриксон», — ответил я, нажав кнопку взаимодействия. Инспектор слегка улыбнулся, прищурив глаза.
Этот угрюмый, усталый на вид мужчина лет тридцати был инспектором Генри Бриксоном. Он был одним из офицеров Скотленд-Ярда, которых Лиам Мур часто обременял делами.
Генри Бриксон, будучи от природы добродушным, никогда не жаловался Лиаму. Иногда я задавался вопросом, был ли он просто слишком невнимателен, чтобы заметить грубость.
Бедный Бриксон. Надеюсь, тебя никто не беспокоит. Но иногда дела идут не так, как ты хочешь.
Это также относится и ко мне. Иногда все шло не так, как я хотел.
— спокойно и вежливо спросил инспектор Бриксон, затем предложил руку.
«Может, пройдемся немного?»
«Только до Гайд-парка».
Мы шли медленно, и я дотошно расспрашивал его о свидетелях и недавних инцидентах. Мужчина сопровождал меня, старательно отвечая на все мои вопросы. Он ни разу не спросил, почему меня это интересует, что было несколько удивительно.
Свидетелями стали репортер London Daily Report, направлявшийся на работу, и местный житель, проживающий неподалеку…
Место убийства находилось прямо посреди улицы.
Репортер, первый свидетель сцены, едва не прошел мимо, приняв жертву за человека, отдыхающего на скамейке из-за густого тумана. Однако лужа крови на земле остановила его, и как раз вовремя туман рассеялся, открыв ужасную сцену.
«Это убийство!» — закричал он, и прибежал местный житель. Оба стали важными свидетелями для полицейского расследования.
Внимательно выслушав, я спросил: «В каком состоянии было тело?»
«Ну, мисс Осмонд, у тела отсутствовала голова».
Понятно! Решающее свидетельство.
Мои глаза заблестели от интереса, и я наклонился ближе, не желая пропустить ни слова.
Все пять недавних жертв убийств были найдены обезглавленными, что привело Скотленд-Ярд в ярость.
Как и ожидалось, газеты устроили настоящий праздник, вероятно, не без значительного вклада со стороны свидетелей-репортеров, которые критиковали некомпетентность лондонской полиции и жестокость серийных убийств.
«Как долго тело было мертво? Что сказал коронер?»
«Меньше часа. Похоже, что преступление было совершено как раз перед тем, как люди начали выходить на работу. Порез был грязным, а на некотором расстоянии были следы крови. Похоже, что нападение произошло там, а затем тело переместили».
Динь, раздалось новое уведомление, как будто задание было завершено.
[Расследование дела:
Посетите место преступления (0/1)]
Посетить место преступления… Давайте отложим это на время. Сейчас не время. Пока мы разговаривали, мы дошли до Гайд-парка.
Солнце поздней осени садилось. Окружающий туман сгущался. Без карманных часов я не могла проверить, но ему, должно быть, пора идти домой. Для меня, живущей в 21 веке, это было нормально, но для женщины 19 века держать мужчину снаружи так поздно было нежелательно.
Я говорил извиняющимся тоном.
«Инспектор Бриксон, боюсь, я задержал вас слишком долго».
Он пренебрежительно махнул рукой и огляделся.
«Все в порядке. Мне понравилась наша беседа, мисс Осмонд. Позвольте мне найти вам экипаж…»
Казалось, он хотел проводить меня как следует. Его джентльменское поведение было очень любезным.
Однако экипажи, которые проезжали ранее, теперь нигде не были видны, и выражение лица Бриксона быстро сменилось на смущение. Не было ни пешеходов, ни звуков. Он огляделся во всех направлениях. Между нами повисла короткая тишина.
«Это необычно», — заметил Бриксон, нарушая тишину, что было ему несвойственно. Я согласился и слегка сжал его руку.
Был ли спущен триггер события? Я не могу сказать, где он начался. Это потому, что мы решили идти вместе? Или это был просто игровой глюк, из-за которого все исчезли?
«Это опасно».
У меня пересохло во рту. На заднем плане заиграла странная, зловещая музыка. Бриксон, похоже, ее не слышал, а значит, ее слышал только я!
Это было плохо. Очень плохо. Видел ли я когда-нибудь такой густой туман в Лондоне?
Бриксон больше не мог скрывать свое теперь уже бледное лицо. Мужчина, который обычно считал невежливым прикасаться к женщине, поспешно схватил меня за руку и торопливо заговорил. Он, должно быть, подумал, что сейчас не время беспокоиться о таких манерах.
«Мисс Осмонд, бегите обратно тем же путем, которым мы пришли».
«На главную дорогу?» Я понял, что он имел в виду.
«Да. Избегайте переулков и направляйтесь прямо к главной дороге. Найдите экипаж и немедленно возвращайтесь к мистеру Муру».
К сожалению, мы не смогли выполнить его слова. Глаза Бриксона расширились, а его тело начало медленно наклоняться вперед.
Я попытался поддержать мужчину, который рухнул мне на руки, но, увидев его спину, залитую красной жидкостью, я ужаснулся.
Кто-то напал на нас в этом тумане. Но не было ни намека на кого-то еще!
Инстинктивно я понял, что этот нападавший, скорее всего, был виновником предыдущих инцидентов, но у меня не было возможности отреагировать, и я не мог просто оставить раненого Бриксона позади.
Даже если я попытаюсь убежать, как я смогу выжить против этого молчаливого нападающего? С уже нажатым триггером события не было возможности избежать его. Мне нужно было сохраниться, открыть файл сохранения.
Но…
«Он не активируется…?»