Эпизод 17. Человек из тумана (2)
Итак, после окончания утренней встречи мы некоторое время гуляли вдоль Темзы. Я молчала, а Лиам просто следовал за мной, вежливо заложив руки за спину. Туман медленно наползал, река текла, и люди приходили и уходили. Честно говоря, это было не романтично. Утренний туман нес вонь. Гнилостный запах, от которого у меня скручивало живот, скользкий и тошнотворный.
Вы можете себе этого не представить, но, как однажды описал Генри Мейхью, река Темза, независимо от местоположения, пахла как кладбище. Хотя человеческие трупы всплывали нечасто (хотя иногда их находили), это ничем не отличалось от реки смерти. Этот район был относительно развит, и поскольку он находился недалеко от Белгравии и Вестминстера, где часто бывали сильные мира сего, это было менее выражено. Но если бы вы увидели Темзу около трущоб, вы бы отреагировали так же.
В трущобах вдоль доков и берегов реки вонь была сильной. Самым печально известным районом был остров Якоба, расположенный в месте слияния Темзы и реки Неккингер. Хотя его называли островом, на самом деле это была территория, окруженная дренажной канавой около Джордж-Роу и Лондон-стрит, с доком Святого Спасителя на западе. Типично для британских названий, это был не остров посреди реки, как можно было бы подумать на первый взгляд.
Газета Morning Chronicle саркастически назвала это место «столицей холеры» (потому что те, кто пользовался загрязненной водой, заболевали холерой) и «Венецией дренажа».
Остров Джейкоба представлял собой скопление шатких мостов и плотно застроенных домов. После того, как Чарльз Диккенс прославил его своим «Оливером Твистом», эти трущобы стали пищей для многих творцов. Бытовые сточные воды текли прямо в реку (!), а гниющие туши животных выталкивались к берегам. Мертвая рыба скапливалась кучами. Некоторые участки грязной реки, казалось, стали красными от крови, вызывая страх у людей, но это было из-за загрязнения с близлежащих фабрик.
Романисты видели все это уродство романтичным, но для тех, кто там жил, их взгляд и острые перья были настоящим уродством. Их произведения превратили трущобы в туристическую достопримечательность для джентльменов и леди, которые забивали старые мосты, зажимая носы и тараща глаза. Разве это не отвратительный роман? Романтизация, потому что это случилось не с ними.
Конечно, по сравнению с 1840-ми годами, когда был написан «Оливер Твист», сейчас (около 1870 года) он утратил большую часть своей репутации «первоклассного острова». Многие здания были снесены, и велись работы по удалению дренажной канавы и выравниванию земли. Количество домов уменьшилось, и произошли некоторые изменения по сравнению с прошлым, когда люди пили гнилую воду из канавы. Городские болезни продолжались, но благодаря морально мотивированным людям, пытавшимся решить эти проблемы.
Лиам Мур вытащил меня из задумчивости, когда я уставился на Темзу, текущую под пешеходным мостом. Мокрые камни от утреннего дождя были скользкими. Если бы он не схватил меня, я бы наверняка крепко поцеловалась со сточными водами Темзы. Его лицо было настойчивым, когда он обнимал меня за талию, возможно, даже выглядело глупо. Мне не особенно нравилось его лицо — холодное, но молодое и круглое с определенных ракурсов. Часто я видела туманный Лондон в его глазах.
Когда я приблизился, словно игровой персонаж, нацелившийся на цель (он действительно был игровым персонажем), его серые глаза остановились на мне. Независимо от расстояния. Когда его затуманенные глаза были полны меня, я часто забывал, что он NPC, поэтому я старался не смотреть в глаза Лиаму Муру, и это действительно срабатывало примерно в половине случаев. Но иногда все идет не так, как планировалось. Кажется, всегда. Тем, кто нарушил это неловкое молчание, был Лиам Мур. Он заговорил первым.
«Будь осторожен.»
Сзади я услышал звук текучей смерти. Холодный пот струился по моей спине.
«Спасибо. Чуть не утонул в такое прекрасное утро».
Я сказал, пытаясь разрядить странную атмосферу, но выражение лица Лиама Мура не показывало никаких признаков улучшения. Его густые брови слегка нахмурились, и между бровями образовалась вилкообразная морщина.
Естественно, я закрыла рот, поправила позу от его руки и встала как следует, но даже тогда рука Лиама осталась на моей талии, как будто я была тем, кто может упасть и умереть в любой момент. Его лицо выглядело встревоженным. Я пошла, чтобы избежать этого отсутствующего выражения. Когда я почти пересекла мост, я обернулась и увидела Лиама Мура, все еще стоящего там, смотрящего на меня, словно пригвожденного к месту.
«Ты не идёшь?»
Я спросил.
«Я приду».
Но он все еще стоял там, кусая губу, и выглядел так, будто ему есть что сказать. Неужели он так напуган моей оплошностью? В любом случае, я пошел назад, чтобы забрать его, и над моей головой проплыл печальный вопрос. Каким-то образом в его машинном голосе, казалось, прозвучала слабая эмоция.
Пораженный, я поднял глаза и увидел его глаза, близкие к моим. Цвета серых облаков, собирающихся пролиться дождем. Лиам Мур спросил меня, устремив свой взгляд на меня.
«Почему ты сейчас не смотришь мне в глаза?»
Когда я впервые это услышал, я не смог скрыть дрожь, пробежавшую по моей спине. Страх потек по моему позвоночнику. Почему? Почему вы так на меня смотрите? В чем смысл этого вопроса? Такие мысли проносились у меня в голове.
Знал он мои мысли или нет, его глаза по-прежнему были прикованы к моему лицу.
После короткого молчания он вернулся к своему обычному состоянию. Расслабленный, хитрый и, казалось, живущий в своем собственном мире. Когда он пошел вперед, я ощутил чувство дежавю. Как будто он не был кем-то, кого я знал. Мне хотелось схватить его за плечо и крикнуть: «Кто ты? Что ты делаешь?», но я промолчал и последовал за ним.
«Может, поедим чего-нибудь горячего? Еда в Лондоне везде одинаковая, но это место вам может понравиться».
сказал Лиам Мур.
«…Можно было бы также съесть томатное рагу».
Да. Давайте есть. Нам нужно есть, чтобы жить. Я больше не игрок, а обычный человек, запертый здесь. Поэтому мне пришлось продолжать выживать, хорошо питаясь и хорошо высыпаясь.
Лиам Мур широко улыбнулся.
«Очень мудрый выбор».
И я снова пробормотал себе под нос: «Мудрая моя нога».
* * *
Когда мы вернулись после еды, перед нашим офисом стоял мужчина, и мы обменялись короткими взглядами. У него была круглая, немного невысокая фигура, производившая впечатление доброго человека. Его грязные светлые волосы были вьющимися, а его обувь и одежда не сочетались, так что, похоже, у него не было хорошего чувства моды. В целом, он казался человеком, который не мог сказать «нет».
Мужчина, посмотрев на часы и нетерпеливо стуча в дверь, повернул голову на звук кашля, и его лицо неожиданно просветлело. Он развел руками и радостно воскликнул.
«О, Лиам!»
Как будто он приветствовал старого друга.
Но Лиам нахмурился на мгновение, словно пытаясь понять, кто этот человек. Выражение его лица ясно говорило: «Кто этот парень?»
«Это я, Стрэнден! Мы учились в одном классе в Кембридже! Профессор Хекстур был очень привязан к вам. Вы знали, что его знакомый только что присоединился к университету в качестве нового профессора? Его зовут…»
Ох, бедняга. Кажется, он был знаком Лиаму со времен учебы в колледже, но, похоже, Лиам его не помнил. Честно говоря, я тоже не всех помнил со времен учебы в колледже, но, по крайней мере, я развил в себе социальный навык притворяться, а он даже не пытался. Думаю, ему повезло, что он помнит мое лицо.
«…Людей было слишком много».
Лиам ответил коротко, перебивая его, и повернул ручку двери. Дверь, которую я считал запертой, плавно открылась.
«Войдите. Давайте послушаем, что у вас наверху».
В результате мы отправились на свадьбу. Наш гость, мистер Джеймс Стрэнден, пришел с приглашением на свадьбу. Он застенчиво улыбнулся, как мальчик, и сказал, что женится на хорошем человеке. Он выглядел как воплощение влюбленного мужчины, поэтому я поздравил его с улыбкой.
После краткого восхваления своей будущей жены, он проверил время и встал, сказав, что ему еще нужно разослать много приглашений. Стрэнден неоднократно просил нас прийти на свадьбу, даже если не в качестве жениха, то хотя бы в качестве гостей, прежде чем он уйдет.
Свадьба должна была состояться через три недели. Адрес указывал на особняк на окраине Лондона. Поездка на поезде займет около часа сорока пяти минут.
«Кстати, он, должно быть, был очень близок с тобой в колледже, раз помнит тебя и привез приглашение».
Я сказал, глядя на имя на приглашении. Лиам, который осматривал колбы и стаканы, разбросанные на столе, ответил: «Я полагаю».
Тут же раздалось оповещение. В маленьком сером окошке замелькали белые буквы.
[Хотите перейти к следующему эпизоду?]