Крики громко раздавались вдалеке. Я инстинктивно направился в сторону улицы Байлонц, вместо того чтобы направиться на крики.
«Помощь!»
«Монстр, это монстр!»
«Убегать!»
Когда мы двигались против потока бегущих людей, меня охватило необъяснимое беспокойство. Это было похоже на… как бы это сказать? Как будто мы знали, что нас ждет трагедия, но все равно шли к ней.
Впереди показалась перевернутая карета. Лошади нигде не было видно. Несколько офицеров использовали карету как баррикаду, выигрывая время для гражданских. Они кричали нам:
«Не ходи туда! Там полно монстров!»
Я остановился и спросил: «А как насчет улицы Байлонц? Что случилось с улицей Байлонц?»
«Мы не знаем! Эта область кишит монстрами, мы не можем даже приблизиться к ней!»
Бац! Один человек выстрелил из пистолета, пока другой перезаряжал. Один из офицеров, перезаряжающих оружие, казалось, узнал нас. Указывая на Лиама, он крикнул: «Подождите, вы мистер Мур, не так ли? Инспектор Джефферсон оставил сообщение! Он сказал укрыться в безопасном месте! Где-нибудь под землей, куда эти твари не смогут последовать, откуда нет выхода!»
Бац! Он выстрелил снова.
К сожалению, выпущенные пули нисколько не вознаградили их за храбрость. Они даже не смогли поцарапать шкуры чудовищ.
Видя, как пули отскакивают, их лица выражали отчаяние. Огнестрельное оружие было самым смертоносным оружием этой эпохи. Но оно не могло нанести никакого критического урона. Пули только разозлили монстров, которых безвредно ранили в голову! Должно быть, только оружие, пропитанное магией, вроде того, что используем мы, может эффективно сражаться с этими существами.
«Бороться бессмысленно. Эвакуируйтесь немедленно! Вы не можете здесь больше держаться!»
Я пытался отговорить их от траты пуль. Мой план был эвакуироваться вместе с гражданскими.
«Но…»
«Никаких «но», такими темпами мы все умрем!»
Пока они колебались, раздумывая, бежать ли, один человек был схвачен когтями монстра и исчез. Ужасный крик разнесся по ночному небу, за которым последовал звук чего-то падающего с шлепком. Увидев это, оставшиеся офицеры наконец начали искать укрытие внутри здания.
«Что нам делать, Джейн?»
Лиам поднял край плаща, чтобы отразить атаку. Плащ затвердел, как щит, защищая нас от нападения. Лязг! Отклоненные когти отступили, только чтобы ударить снова. Казалось, он намеревался протаранить нас снова и снова.
Нам тоже следует бежать. Я знаю это.
«…Я не уверен. Я думаю, что эвакуация должна быть нашим приоритетом, но…»
Я не знаю. Похоже, это дело рук Черного Короля, но зачем же тогда топтаться по Лондону? Я не знаю, что делать в этой ситуации, или что нам делать дальше. Я ничего не знаю. Я просто хочу сесть и отдохнуть, или, скорее, умереть один раз и проснуться снова.
Но я даже не мог позволить себе роскошь ныть. Если у меня было время на это, мне нужно было двигаться.
Бах! Еще одна атака была отражена.
Монстр издал яростный рев. Казалось, он звал своих товарищей этим криком. Монстры, сбившись в кучу, уставились на нас сверкающими глазами.
Однако наша защита только усилилась. Ожерелье Люситы объединилось с Лиамом, чтобы создать защитный барьер. Он должен продержаться, пока мы не сможем отступить в безопасное место.
Лиам смотрел на меня глазами, полными доверия. С его обычно зачесанными назад волосами, падающими вперед, он выглядел еще моложе.
«Все в порядке, Джейн. Если ты не уверена, просто следуй своему сердцу».
Я собирался ответить, когда издалека что-то примчалось.
Красная вспышка, и когти, бьющие по нам, ослабли. Я видел, как звери, похожие на летучих мышей, разрезались пополам. Что-то пришло нам на помощь, расправившись с этими тварями.
Когда препятствия для обзора немного рассеялись, в поле зрения появилась размытая фигура.
«Леопард?»
Это был леопард с золотистой шерстью и красными глазами.
Леопард посреди Лондона? Очень необычно, он не был похож на настоящее животное. Как бы это сказать… Голограмма? Казалось, что он был сформирован из окружающего воздуха. Он был здесь и не здесь одновременно.
Пока я стояла там, ошеломленная, с разинутым ртом, леопард заговорил.
То есть, он буквально говорил.
[Нашел тебя.]
Знакомый голос раздался из пасти леопарда. Прошло очень много времени с тех пор, как я его слышал.
[Здравствуйте, мисс Джейн. Рад видеть, что вы в безопасности.]
«Ни за что… Люсита?»
Леопард поднял переднюю лапу, чтобы прикрыть рот, и усмехнулся.
[Я смог найти тебя благодаря ожерелью. Молодец. Ты хорошо вернулся. Лондон в руинах, как ты можешь видеть. Гибриды охотятся на людей без разбора и ведут их к алтарям. Это началось внезапно совсем недавно.]
«Гибриды? Алтари?»
[Здесь не место для этого разговора. Слишком много ушей слушают. Давайте быстро рассмотрим основные моменты и покончим с этим.]
Слушающие уши? Я огляделся. Но никаких заметных живых существ не было видно. Возможно, я просто не мог их заметить.
Люсита продолжала говорить.
[Приходите в мой особняк. Ах, я сообщу вам одну новость, которую вы будете рады услышать.]
Я собирался спросить, что это было. Но в одно мгновение пасть леопарда широко распахнулась, и раздался голос, совершенно не похожий на хриплый тон Люситы. Это был живой, ясный и живой голос.
[Скучать!]
В Лондоне было всего несколько человек, которые называли меня «мисс», поэтому я сразу узнала обладательницу голоса.
«Мэри?!»
Это Мэри! Мэри в безопасности! Я не знаю, почему она с Люситой, но наконец-то напряжение спало и вырвалось что-то вроде смеха.
Я спросил,
«Мэри, ты в порядке? Ты где-нибудь ранена? А как насчет Джорджа и миссис Майер?»
[Мы все в безопасности! Этот человек внезапно появился и привез нас сюда!]
Ах, какое облегчение. Узнав, что ни один человек с улицы Бейлонц, 13 не погиб, я успокоился. Благодаря быстрым действиям Люситы мы избежали худшего варианта развития событий.
Когда Мэри отступила, глаза леопарда снова стали красными.
«Спасибо, Люсита».
Леопард пожал плечами в ответ на мою благодарность. Казалось, он не придал этому большого значения. Затем он сказал мне:
[Встретимся в особняке?]
«Я скоро буду».
[Я буду ждать.]
Леопард перепрыгнул через нас. Несмотря на свои огромные размеры, он приземлился на удивление тихо и помчался по улицам Лондона. Вскоре Люсита исчезла из поля нашего зрения.
С уходом Люситы, которая унесла с собой суматоху, улица стала очень тихой. Трупы монстров, которые нападали на нас, беспорядочно валялись на земле.
Я стоял там безмолвный, полный благодарности и радости. Связи — это лучшее, Люцита — это лучшее.
Лиам потянул меня за собой.
«Пойдем спасать твоего зятя».
Услышав эти слова, я вернулся к реальности. Сейчас не время для этого. Мне еще нужно было спасти много людей.
«Правильно. Он должен хорошо держаться».
Он улыбнулся и успокоил меня.
«Твой зять может голыми руками уложить подозреваемых, да? С ним все будет в порядке».
* * *
К счастью, Халедон был всего в пяти минутах ходьбы отсюда. Улица Бейлонз была в тринадцати минутах, а недалеко от Халедона находились сады Уитмора, где находился особняк Люситы. Это ближе, чем я думал.
Мы с Лиамом начали срезать путь через центр города, лавируя между зданиями. Честно говоря, с этими штуками, летающими снаружи, мы не могли просто бежать по середине улицы. Даже если плащ Лиама и ожерелье Люциты могли блокировать атаки, было бы безумием практически объявлять «Иди и съешь меня!»
Следы пожаров и обломки рухнувших зданий были повсюду. Халедон, похоже, тоже превратился в руины. Люди, похоже, уже эвакуировались. Остались только пустые дома.
Мы направились прямиком к дому 278 по авеню Минетт.
«Плюрититас! Эй!»
Я трясла плотно закрытые черные железные ворота, как сумасшедшая.
Особняк Плурититас был в значительно лучшем состоянии по сравнению с другими местами. По какой-то причине монстры, похоже, не нацелились на это место. Нет, глядя на них, кружащих над особняком, выжидающих возможности, казалось, что они не могли атаковать здесь. Плурититас что-то сделал?
«Старик! Ты жив?»
На мой крик Лиам, который молчал, прочистил горло и шагнул вперед. Выражение его лица было довольно зловещим.
«Что ты пытаешься сделать — фу!»
Хлопнуть!
Зачем ему нужно было пинать ворота?! Место, куда он пнул, обвалилось. Разве это нормально, что оно так гнулось? Разве это… разве это нормально?
Пока я нервно оглядывался по сторонам, ворота особняка начали медленно открываться с тяжелым звуком.
Дворецкий, то есть автомат, которого мы сдули раньше, был там, чтобы приветствовать нас у входа. Резкие крики зверей разнеслись по небу, покрасневшему от ада.
«Хозяин ждет тебя».
Лиам ответил так, словно выплевывая слова.
«Ну, разве это не прекрасно!»