Переводчик: Noodletown Translations Редактор: Noodletown Translations
Когда он был в магазине города Цзюхуа, Мистер фан некоторое время играл в Сайлент Хилл.
Очевидно, что эта игра оставила глубокое впечатление и на игроков-ветеранов.
В то время Мистер Фэнг давал скромное шоу, в котором он не терялся, но не мог показать никаких особых пьес.
Более того, некоторые слухи даже утверждали, что мистер Фэнг был так напуган впоследствии, что его парализовал страх и он не мог ходить.
Чтобы получить желаемый эффект, сала даже спросил об этом тайно в групповом чате.
Ответы были такими:…
Су Тяньцзи сказал: «Хорошая идея! Это, безусловно, напугает подлого владельца магазина бессмысленно!]
— Я думаю, что это можно сделать, — ответил Налан Минсюэ.]
Песня Цинфэн вступила в разговор, [потрясающе! Мне нравится твоя идея!]
Поэтому эти эльфы были уверены в своей просьбе.
Глядя на Мистера фана своими большими глазами, сала спросила его: — Ты боишься?”
— Боишься?!- Мистер Фэнг на мгновение задумался и сказал: “это всего лишь игра. Здесь нечего бояться.”
— Ха…?”
Тебе нечего бояться?! Мы тоже так думали в начале игры!
— Владелец магазина, должно быть, блефует, — тихо сказал сала.
“Да. — Спросил я в группе. Он и раньше играл в подобную игру и был средним игроком… » — согласилась Роулинг.
«Некоторые слухи даже говорили, что он был парализован страхом и не мог ходить некоторое время!”
— Хм! На этот раз он будет напуган до смерти!- Сказал сала.
Вот чего он заслуживает за то, что напугал нас!
Так многие из нас, эльфов, испугались; это отвратительно.
Группа эльфов стояла позади Мистера фана и смотрела, как он торопливо играет.
Кроме того…
“Я пойду куплю пакет картофельных чипсов”, — сказала Роулинг.
“Я достану коробку пряных палочек!»Сала подумал, что было бы здорово поесть закуски, наблюдая, как владелец магазина пугается.

