Глава 320: Поднять занавес
На рассвете первого дня седьмого лунного месяца на 13-м году правления Юаньпина в империи Великая Хань…
Небо было темным, потому что солнце еще не взошло. Звезды были еще высоко в небе, когда из ворот усадьбы у подножия горы Лунци в один ряд выехали четыре конные повозки.
«Малыш Ву, позаботься о себе сам! Позаботьтесь о том, чтобы вовремя доставить товар в указанные места! Вы, ребята, не должны вызывать никаких задержек у управляющего, понятно?» Сюй Эньда, который ехал в первой карете, напомнил другим кучерам, сидящим в каретах позади него.
Хотя его травма ноги еще не полностью восстановилась, Сюй Энда приехал в поместье на горе Лунци и начал помогать со вчерашнего дня. Группа была занята до полуночи, пока наконец не смогла сомкнуть глаз, поэтому они остались на ночь в усадьбе. Утром все встали рано, быстро собрали вещи и, наскоро перекусив, поспешили на улицу, чтобы первыми войти в город, когда откроются городские ворота, и доставить свеженапечатанные газеты в четыре назначенных места в городе. Эти четыре места были не что иное, как витрины книжного магазина «Шуньи» в восточной, южной, западной и северной частях города. За эти несколько дней четыре книжных магазина были закрыты, а все запасы были проданы со скидкой. С минимальными переделками книжные магазины были превращены в центры распространения «Времен Великой Хань» в императорской столице.
«Будь уверен, брат Сюй. Мы доставим эти газеты в указанные места вовремя, даже если для этого придется сломать ноги. Кроме того, брат Ху и остальные следуют за нами, так что ничего не может пойти не так…» Маленький Ву крикнул Сюй Энда сзади.
В этот момент, помимо нескольких толстых стопок газет, в каждой повозке находилось по три-четыре человека. Сюй Энда и остальные, ехавшие в повозках, были друзьями Ху Хайхэ. Все они были бывшими членами Имперского Кавалерийского Отряда. Несмотря на то, что они покинули Имперский Кавалерийский Отряд, они хорошо знали дорогу в городе. В данный момент все эти люди сидели в карете с мечами на поясе. Когда их увидели городские бандиты, никто не посмел с ними шутить.
Кроме кучера и сопровождающих, в каждой карете находились два словесника, которые готовили содержание газет. Помимо написания текстов, эти люди умели вести бухгалтерию. Поэтому Фан Бэйдоу поручил им вести бухгалтерию и распределять газеты по центрам распространения. Зная, что их статьи скоро будут читать тысячи людей в ресторанах, чайханах и на улицах, мастера слова в повозках радовались больше всех.
Четыре повозки покинули гору Лонгци и выехали на дорогу общего пользования. Через некоторое время они разъехались: одна направилась к западным воротам, другая — к восточным, а оставшиеся две вместе въехали через южные ворота, после чего разделились в городе.
Кареты, ожидавшие въезда в Имперскую столицу, с раннего утра образовали длинную очередь у каждых городских ворот. Большинство из них перевозили уголь, дрова, рис и овощи. Как только все жители города каждый день открывали глаза, Имперская столица превращалась в огромного зверя, пожирающего все виды ресурсов. Количество ресурсов, потребляемых многомиллионным населением города, достигало ошеломляющей цифры. Как только ворота города открывались каждый день, эти ресурсы поступали в город с постоянной скоростью. Бесчисленное множество людей зарабатывали на жизнь, полагаясь на товары, которые они перевозили на своих повозках.
Часы кролика в китайском зодиаке соответствовали пяти-семи часам утра. Кролик был символом открывающихся ворот, а по китайскому произношению он также символизировал восходящее солнце, потому что в это время кролики выходили из своих нор, чтобы пастись на росистой траве. Поэтому городские ворота императорской столицы открывались, когда наступал час кролика, чтобы впустить стоящие в очереди кареты.

