Неоновое свечение бара мерцало на фоне бутылок, выстроившихся
на полках, отбрасывая свои отражения на полированную столешницу.
В заведении было тише, чем обычно, в тускло освещенном помещении находилось всего несколько посетителей.
Это была именно та атмосфера, которая сейчас была нужна Анзо — где он мог бы заглуши
ть образы, выжженные в его сознании. Он провел рукой по влажным, пропитанным потом волосам и медленно выдохнул.
Он поднял руку к бармену, садясь на табурет. «Что-нибудь покрепче. Неважно что».
Аксель, который едва успел сесть, повернулся к нему с удивлен
ием.
«Подожди, подожди. С каких это пор ты берешься за что-то пожестче? Обычно ты из тех, кому нужно «держать голову в ясном уме».
Андзо не стал смотреть на него. Его пальцы барабанили по столешнице, взгляд был отстраненным. «С сегодняшнего вечера», — пр
обормотал он. «Мне просто… нужно что-то, чтобы отвлечься от всего этого дерьма». Его челюсть сжалась. «Это была самая человеческая кровь и внутренности, которые я когда-либо видел в своей жизни».
В группе повисла тяжелая тишина.
Беатриса неловко пошевели
лась. Она едва коснулась табурета, на котором сидела, сложив руки на коленях, словно пытаясь казаться маленькой.
Даже сейчас она выглядела так, будто хотела что-то сказать — может быть, что-то обнадеживающее, может быть, что-то такое, что заставило бы их
почувствовать себя лучше, — но ничего не вышло.
Потому что что она могла сказать?
Еще до того, как Фенрис прибыл, чтобы уничтожить большую часть мутировавших Аберрантов, ущерб уже был нанесен.
Люди погибли — ужасно. Разорванные на части, расчлененные, р
аздавленные падающими обломками.
А те, кто выжил? Анзо и остальные потратили часы, вытаскивая их из-под обломков — некоторые задыхались, другие рыдали, сжимая в руках то, что осталось от их близких.
Вид крови и обугленной плоти теперь запечатлелся в его
памяти.

