Преследовать разбитые войска было не так-то просто. Демонолюди быстро отступали, и у них были эксперты, замыкающие тыл, чтобы удержать Чжао Цзюньду и Сун Цина от убийства обычных солдат. Это ограничивало ущерб их силам за пределами леса, но судьба тех, кто находился внутри, была более или менее решена.
Демоны, сражавшиеся со зверями в лесу, составляли основную часть отряда, так что Сун Цинь недолго преследовала отступающих солдат. Он развернул свои войска и повел их истреблять демонов в лесу.
Из-за изолирующего эффекта леса, большинство демонов внутри не знали, что их силы снаружи бежали. К тому времени, когда они заметили, что что-то не так, они уже были пойманы между Империей и зверями.
Лесная битва была сложной, и после уничтожения демон-Кина имперским солдатам пришлось иметь дело с выжившими зверями. Эти существа нападут на любого, независимо от фракции. Когда все было улажено, уже наступила полночь.
Сун Цинь была не в лучшем настроении. Он продолжал спрашивать Чжао Цзюньду, «Неужели я теперь такая страшная?”»
Тот без колебаний закатил глаза. «Что бы ты подумал, если бы был демоном и увидел, как Сун Зининг бросается на них во главе армии?”»
Сун Цинь была просветленной. «Теперь я все понимаю!”»
Согласно здравому смыслу, Сун Цинь бросился бы так безрассудно только в том случае, если бы был абсолютно уверен в победе. Вражеские эксперты также знали, что владения Сун Цининга—хотя и не смертельные—были первоклассными в ловле людей. Им будет почти невозможно сбежать, как только они окажутся в ловушке, не говоря уже о Боге-убийце, которым был Чжао Цзюньду поблизости.
Вот почему они развернулись и убежали, как только поняли, что все идет не так. Они пожертвовали отрядом в лесу, но сохранили некоторую боевую мощь после побега. Этот результат был лучше, чем сражаться насмерть и позволить Сун Цин уничтожить их одним ударом.
Сун Цинь покачал головой, поняв это. «Вздохните, звериные Орды делают для лучших противников. Они не убегут, несмотря ни на что, все, что они знают-это атаковать.”»
Внимание Чжао Цзюньду привлекло борющееся на земле крылатое животное. Он поднял его и некоторое время рассматривал, прежде чем передать существо Сун Цин. «С этими тварями тоже не так-то легко иметь дело.”»
Сун Цинь сразу же заметила кое-что другое. У основания его перьев виднелись многочисленные твердые гранулы—это были чешуйки, которые еще не обрели форму.
Седьмой молодой мастер был знаком со всеми звериными типами, которые появлялись здесь, но он был уверен, что не видел этого раньше. Кроме того, чешуя была особенно заметна вокруг мягкого живота существа. Как только эти чешуйки будут полностью развиты, их защита значительно возрастет.
Сун Цинь протянул руку, чтобы сорвать несколько чешуек, и зажал их между пальцами. «Как только эти весы созреют, наши крупнокалиберные пулеметы могут больше не быть эффективными.”»
Сказал Чжао Цзюньду, «Раньше у них не было таких весов, вы понимаете, что я имею в виду?”»
Они обменялись взглядами, и каждый заметил беспокойство на лице другого. Эволюционирующая армия зверей была прекрасна, но это была бы ужасная новость, если бы шестирукий командир тоже трансформировался.
Сун Цинь замер, взглянув на труп шестирукого гиганта. Согласно обычной схеме, шестирукое существо в лесу с одним священным деревом было самым слабым.
Этот тип леса еще не образовал пруд из сока священного дерева. Самое большее, там будет только лужа. Без пруда не было бы и острова, на котором производился бы этот таинственный металлический каменный материал. Естественно, никакого трона тоже не было.
Шестирукие существа обычно были обнажены, если не считать оружия. Также было очевидно, что оружие было не из леса, так как руины не могли быть заменены, в отличие от трех священных деревьев леса, где острова были полны сталагмитов. Генералы могли хватать их по своему желанию и превращать в оружие.
Шестирукое существо здесь было облачено в доспехи. Хотя это была всего лишь простая нагрудная пластина без рукавов, ее защита была намного выше, чем у ее обнаженных собратьев. Его оружие также было лучше спроектировано и изготовлено.

