Глава 353: Глава 114.
Два рыцаря замолчали под свирепым взглядом Макси. Бросив последний взгляд, она погнала Рема вперед по обширной территории, и Улисеон послушно последовал ее примеру.
Когда они наконец достигли базилики, рыцари Храма остановили марш. Повозки с добычей были направлены в хранилище во дворе, пока осирийские солдаты выполняли приказы. Рыцари спешились и направились к гостевым помещениям. Некоторые, однако, уехали к западному входу. Поскольку базилика могла вместить только четыре тысячи человек, остальная часть армии предпочла остаться в городских гостиницах.
Макси соскользнул с Рема и увидел, как солдаты двигаются с четкой координацией, словно колония муравьев. Следуя инструкциям Антона, она присоединилась к магам, направлявшимся в университет. Как и во время их предыдущего визита, магам было предоставлено общежитие университета.
— Миледи, — осторожно сказал Улисон, стоя в нескольких шагах позади нее, — не следует ли вам остановиться в одном из помещений, предназначенных для знати?
Макси оглянулась через плечо, заметив видимое напряжение Улисеона. Чувствуя раскаяние в том, как она обращалась с ним в последнее время, она сказала так спокойно, как только могла: «Я здесь как член Башни Магов, поэтому я останусь со своими друзьями, пока Совет не завершит свои переговоры».
«Тогда… ты потом вернешься к Анатолю?»
Лицо Макси омрачилось, когда она заметила намек на беспокойство на лице молодого рыцаря. Сообщила ли Рифтан рыцарям, что она, возможно, возвращается в Башню? Если бы он это сделал, было бы невероятно трудно простить его.
В ярости она перевела взгляд туда, где на ветру танцевало знамя Рыцаря Ремдрагона. Среди хорошо организованных рядов рыцарей она заметила Рифтана, беседующего с Хебароном. Одетый в темно-серые доспехи и темно-синий плащ, подчеркивавший его мускулистое тело, он выделялся, как одинокий черный алмаз, среди моря тусклого гравия.
Глядя на его волосы цвета воронова крыла, развевающиеся на ветру, Макси закусила губу, ее негодование было очевидным. Вот он, сияющий, как легендарный рыцарь, а она медленно превращалась в несчастную старую ведьму. Это приводило в бешенство.
— Тебе следует адресовать этот вопрос… Рифтану, — холодно парировал Макси.
С этими словами она развернулась на пятках и пошла прочь.
***
Рифтан и другие командиры коалиционной армии шли по длинному серому коридору, пока не достигли входа в участок. В просторном круглом зале стояли семь тронов, предназначенных для Совета Семи Королевств. Места для тех, кому было разрешено присутствовать, были расставлены вокруг изогнутых стен, которые, наряду с высокими колоннами, были украшены замысловатой резьбой с изображениями Дариана Монарха, его двенадцати рыцарей и Розем Вигрю.
Рифтан взглянул на резные изображения рыцарей, каждый из которых был изображен со своим легендарным оружием, стоящих в качестве защитников над залом совета. В центре находилась фигура Вигрю в капюшоне со святым мечом Аскалон.
Он усмехнулся себе под нос, когда заметил, что папский трон находится прямо перед изображением Вигрю. Смысл был ясен.
«Вы можете войти», — раздался голос сверху. «Я хочу увидеть героев, которые спасли Семь Королевств от монстров».
Священнослужитель вошел в зал через вход на возвышении. На вид ему было за сорок, и он излучал сильную внешность. В сопровождении группы первосвященников он подошел к папскому трону и занял его место. Вскоре после этого в зал вошли Эльнуима Рувим III и правитель Ливадона, привередливый седой бородатый. За ними внимательно следовал седовласый мужчина, предположительно правитель Балто.
По жесту папы Рифтан повел своих помощников в центр зала. При этом он внимательно изучал лица монархов. Новый Папа оказался моложе и энергичнее, чем он ожидал. Его клубнично-светлые кудри и ярко-бирюзовые глаза придавали вид озорному мальчику, а тонкие губы, широкий лоб и угловатая челюсть выражали властность и достоинство — действительно своеобразное сочетание черт.
Затем Рифтан переключил свое внимание на остальных. Король Рувим, как обычно, носил вид скуки. С другой стороны, на лице короля Ливадона растянулась гордая улыбка, когда он посмотрел на Сежулеу Арена. Пожилой правитель, казалось, был искренне рад видеть, что его королевские рыцари благополучно вернулись.
Наконец Рифтан перевел взгляд на короля Балто Хеймдалля VI, который был одет в ошеломляющий наряд, едва ли соответствующий его положению. Каким-то образом, несмотря на беспорядочно накинутый, плохо подстриженный волчий мех поверх кожаных доспехов наемнического типа, ему все же удавалось излучать атмосферу монарха.
Рифтан прищурился, оценивая балтонского правителя. Признаки его серафимского происхождения были безошибочными, что отражалось в его белоснежных волосах, огненных глазах и грозном телосложении, которое резко контрастировало с его бледным цветом лица.

