Первобытный человек

Размер шрифта:

Глава 30 Не трогайте моего племянника

«Чёрт возьми! На нём даже ничего нет. Почему я должен смотреть на его барахло?» — пожаловался Гарнт, увидев, как человек выходит из пещеры и кусает кусок сырого мяса.

Как мужчина с современным зрением, Гарнт чувствовал отвращение, видя свое тело, покрытое грязными отметинами, а также слишком много волос, что было обычным для мужчин в этом мире. К счастью, Гарнт был еще подростком, поэтому у него было достаточно времени, чтобы привести себя в порядок.

Его пальцы ласкали оперение отравленной стрелы, оружия, созданного для таких ситуаций. «Если я смогу попасть в нужное место», — размышлял Гарнт, его голос был едва слышен даже на ветру, — «я, возможно, смогу убить его одним выстрелом».

Натянув тетиву с отточенной грацией, Гарнт прицелился в открытую шею возвышающейся фигуры. Ветер шептал в листьях, словно затаив дыхание в ожидании.

Айра ждала своего шанса блеснуть, поэтому она взяла копье и стала ждать, когда Гарнт начнет действовать. Прошло всего несколько секунд, как мужчина повернулся, пальцы Гарнта разжались, и стрела пронеслась по воздуху со смертельной точностью.

Когда стрела нашла свою цель, гортанный рев вырвался из колоссального человека. Он отшатнулся назад, сжимая рукой рану на плече. «Аа …

К сожалению, на этот раз Гарнту не удалось сделать точный выстрел из-за давления, в котором он находился, и сердце Гарнта забилось быстрее, когда он выпустил еще одну стрелу, чтобы исправить свою ошибку, его взгляд был устремлен на своего грозного врага, в надежде, что следующая стрела убьет этого человека.

Мужчина огляделся вокруг. Как раз когда Гарнт собирался снова выстрелить, мужчина неожиданно бросил оставшуюся кость, которую он ел, в Гарнта. Это заставило Гарнта быстро отступить, потому что он не хотел, чтобы кость коснулась его.

«Чёрт возьми! Как он нас увидел? Это случайность? И как он может двигать конечностями, когда этот яд способен убивать даже диких животных?»

[Это могло быть случайностью, но, похоже, яда недостаточно, чтобы убить его. Иди и быстро зарежь его, пока яд не перестал действовать.]

Услышав совет Евы, Гарнт подал знак своей тете, и они оба побежали, пытаясь прикончить мужчину, который корчился на земле, а его конечности онемели от яда.

Однако из хаоса возникла новая угроза. Женщина, которая была с гигантским мужчиной, внезапно осознала, в какой ужасной ситуации они оказались. Страх отразился на ее лице, она повернулась, чтобы бежать обратно в безопасную пещеру, из которой они вышли.

Но прежде чем она успела сделать и нескольких шагов, Гарнт бросился в бой.

Прыгнув вперед, он сократил разрыв в считанные мгновения, его скорость подпитывалась сочетанием решимости и настойчивости. Он схватил женщину сзади, обхватив ее руками за талию. Она издала испуганный крик, когда столкнулась с лесной подстилкой, ее побег был прерван.

Айра, почувствовав момент, бросила копье на огромного человека.

«Ты негодяй!» — крикнула Айра, приближаясь к мужчине и ударяя его копьем.

Мужчина, все еще борющийся с последствиями яда, сумел частично откатиться в сторону. Копье Айры зацепило его бок, оставив неглубокую рану, которая вызвала у него болезненный рев. Он взмахнул ослабевшей рукой в ​​слабой попытке отбиться от нее, но его движения были медленными и нескоординированными.

Гарнт использовал свое преимущество, прижав женщину под собой, пока он боролся, чтобы не дать ей вырваться на свободу. Он мог слышать ее лихорадочное дыхание и чувствовать дрожь, пробегающую по ее телу.

Свободной рукой он сумел достать из-за пояса небольшой клинок, держа его наготове на случай, если она попытается совершить что-то необдуманное.

«Не пытайся вытворять что-нибудь странное, иначе я перережу тебе шею», — прошептал ей Гарнт и посмотрел на двух детей, которые понятия не имели, что происходит.

«Кто-кто ты? Отпусти меня, я не-» Она попыталась заговорить, боясь, что Гарнт причинит ей вред, но внезапно он прижал свой костяной кинжал к ее шее, заставив ее почувствовать боль.

«Я сказал, заткнись. Мне не о чем с тобой разговаривать», — произнес он эти слова и посмотрел на свою тетю, которая продолжала тыкать мужчину копьем, а гигантский мужчина продолжал кататься по полу от боли.

В то же время он подал знак двум близнецам сохранять спокойствие и следовать за ним, на что они с радостью ответили, даже ничего не поняв.

Но все пошло не так, как ожидалось, поскольку гигантский человек внезапно начал сходить с ума. Не дав Айре даже отреагировать, он схватил острый конец копья, как только оно пронзило его плечо, и сломал его своей чистой силой.

«Ты шутишь?» — раздался в воздухе голос Гарнта, когда он стал свидетелем совершенно абсурдной сцены. Он потратил несколько дней упорного труда, чтобы тщательно вырубить и подготовить эту крепкую древесину, заручившись поддержкой Айры и Гундо в этом процессе.

Однако перед ним стоял человек, который без усилий сломал рукоятку копья голыми руками.

«Ты сукин сын! Как ты посмел сломать копье, которое мне сделал мой племянник?» — в гневе закричала Айра и попыталась ударить его голой рукой.

Но Гарнт мог легко увидеть, что его тетя недооценивает этого человека, поэтому ему пришлось принять меры со своей стороны. После того, как он нанес женщине опасный удар по шее, прямо у основания, точка давления послала ударную волну по ее нервной системе.

Почти сразу же ее веки затрепетали, а тело обмякло, и она потеряла сознание.

Затем он побежал к мужчине, который смотрел на его тетю, и ударил его ножом в спину, надеясь, что тот, по крайней мере, погибнет, но вопреки его ожиданиям, все стало еще хуже, и он внезапно повернулся к Гарнту и схватил его за голову.

«Га …

«Эй, мелкие вредители! Я убью вас всех», — зарычал он в гневе и попытался сжать голову Гарнта, и он был уверен, что если бы не вмешательство его тети, этот человек легко раздавил бы ему голову.

«Уххх~ иди уже вниз, ты, придурок! Сдохни, как животное, которым ты являешься», — плюнул Гарнт ему в лицо, заставив его инстинктивно закрыть глаза. Но прежде чем еще одно слово сорвалось с губ Гарнта, рука мужчины метнулась молниеносно.

В одно мгновение он с огромной силой швырнул Гарнта, заставив его лететь по воздуху.

Столкновение было жестоким и беспощадным. Тело Гарнта врезалось в твердую поверхность с костедробильным ударом, заставив его кашлять и сильно отплевываться. Кровь брызнула из его рта, смешиваясь с пылью, висевшей в воздухе. Боль была жгучей и немедленной, пронизывая все его существо.

Пока он лежал там, задыхаясь, Айра почувствовала, как все ее тело онемело, увидев, как Гарнт плюется кровью, и на мгновение она забыла о собственном здравомыслии.

«Аа …

«Это ты! Ты его бросил! Убей! Убей, я отрежу тебе член, сукин сын», — закричала Айра, схватила острую часть копья и побежала в сторону гиганта.

«Никому! Я никому не позволю его тронуть, он моя семья, я буду его защищать»,

Первобытный человек

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии