Новый Эдем: живи, чтобы играть, играй, чтобы жить

Размер шрифта:

Глава 1056: Инспекционная группа

В грузовом отсеке Дэвид уже ждал рядом с лестницей, ведущей наружу самолета, ожидая возможности бросить сердитый взгляд на мужчин и женщин, которые заходили посмотреть на его добычу.

Александр присоединился к нему, скрестив руки, чтобы казаться больше. Это было нелегко, хотя, учитывая, что он был всего пять футов десять дюймов и был подстриженным, а не накачанным.

«Ты пересчитал все кристаллы и прочее, что мы привезли?» — спросил он Дэвида, пока они ждали.

«Каждый последний кристалл и каждое оружие учтены, за исключением того меча, который ты отдал контрабандисту в Финляндии. И я пометил каждую часть маной для тех, кто еще не пометил.

«Если кто-то попытается что-то прикарманить, я сразу узнаю. Ни один липкий палец не улетит с этого самолета с нашей собственностью», — самодовольно ответил Дэвид.

«Хорошо. Потерь и тяжелых ранений нет, но с ними можно хорошо подраться», — сказал Алекс, ухмыльнувшись.

«Никаких грубых действий не будет, джентльмены», — вмешался Киллиан, добравшись до грузового отсека, когда Алекс это говорил.

«Эй, вылезай, чаепитие. Никто не спрашивал твоего разрешения», — прорычал Дэвид.

«Хорошо. Потому что если бы ты это сделал, я бы этого не сделал. Это от Кэри. Веди себя вежливо. Я разберусь с любыми потенциальными ворами, а ты можешь стоять там и сверлить их взглядом в качестве сдерживающего фактора. Но ты их не трогай. Мы не хотим навлекать на себя гнев на чужой земле. Понял?»

Алекс цокнул языком, недовольный тем, что Кэри попросила Киллиана сопровождать их в этом деле. Но он не собирался ее отчитывать, нет, сэр.

Ему нравилось, когда его голова была накручена на плечи, и если бы он наговорил ей дерьма за это, то его голова была бы откручена и, скорее всего, забита дерьмом. Для него это было пропуском.

«Ладно. Ты с ними разберись. Но если кто-то из них хотя бы дёрнется агрессивно, я отреагирую тем же», — простонал Дэвид.

«Ох. Ты прикроешь мою спину? Как мило и нетипично для тебя, обниматель трупов», — издевательски произнес Киллиан.

«Пфф!» — выплюнул Алекс, пытаясь сдержать смех.

Он тут же потерял свою «внушительную» позу, сложив руки на животе и разразившись смехом.

Киллиан ухмыльнулся Дэвиду, когда тот бросил на него убийственный взгляд.

«Иди на хуй, придурок», — прорычал Дэвид.

«Да, да. Иди на хуй, придурок».

Шаги начали раздаваться эхом рядом с ними, и Алексу пришлось выдавить из себя смех, пытаясь вернуть самообладание, но он не мог перестать хихикать над комментарием «обнимателя трупов». Это звучало так пошло, но было так близко к истине.

Это был золотой бред, настолько хороший, насколько он помнил бывшего геймера номер один в мире.

Когда первые китайские сотрудники службы безопасности начали подниматься на борт самолета, Алекс попытался пристально на них посмотреть, но в итоге получил лишь вид, будто он над ними насмехается, в то время как Дэвид смотрел на них так, будто собирался устроить им разнос.

Киллиан сохранял вежливую улыбку, напоминая своего хозяина в отеле.

«Добро пожаловать в наш самолет, джентльмены… и женщины», — сказал Киллиан, прежде чем заметить женщину позади первых трех мужчин.

Женщина кивнула в ответ на его замечание, а мужчины пренебрежительно отмахнулись от него и прошли прямо в пассажирский салон.

Женщина посмотрела на Киллиана, и он нахмурился.

«Я буду проводить осмотр вашего груза, пока остальные проверят, что все являются теми, за кого себя выдают. Пожалуйста, начните открывать ящики», — приказала женщина, по очереди глядя на троих мужчин.

Хотя ее акцент был слышен, ее английский был не таким уж плохим, и Алекс был почти впечатлен. «Я понимаю, что они работают в международном аэропорту, но, кажется, в наши дни так много людей говорят на приличном английском. Интересно, почему?» — размышлял Алекс, открывая грузовые ящики вокруг себя. Он знал, что нет смысла спорить с женщиной или доставлять ей неприятности. Пока она не попытается украсть у них, не было смысла злить ее.

Женщина осмотрела оружие, записала все на планшет и сфотографировала предметы.

Ее лицо немного изменилось, когда она увидела ящик, полный костей, и Киллиану пришлось объяснить, что это декоративные кости, взятые из сувенирной лавки. Она приняла объяснение, но все равно с дрожью посмотрела на кости, прежде чем двинуться дальше.

Она не стала пересчитывать кости, поскольку засовывать руки в этот ящик было невозможно, и перешла к следующему ящику, который привлек ее внимание гораздо больше остальных.

Остановившись рядом с Александром, прямо перед ящиком с кристаллами маны, она разглядывала кристаллы, словно женщина, рассматривающая драгоценности.

«Что это?» — спросила она, не отрывая глаз от драгоценных камней.

«Энергетические кристаллы от корейской Мудан. Она сказала, что они принесут нам удачу и защиту. Мой друг очень болен, и мы решили, что не сможем купить слишком много, верно?» — пошутил он, пытаясь отвлечь ее внимание от них.

Взгляд женщины на мгновение метнулся в его сторону, объяснение сбило ее с толку, но она не могла долго отрывать взгляд от кристаллов.

«Вас обманули», — сказала женщина, протягивая руку к кристаллам.

Алекс схватил ее за запястье, его глаза внезапно стали ледяными.

«Извините, но не могли бы вы прикасаться к ним напрямую? Муданг сказал нам брать их без прямого контакта, чтобы они не потеряли свою чистоту», — солгал он, пытаясь отстраниться.

Но взгляд женщины стал жестче, и она высвободила запястье из хватки Алекса.

«Не поднимай на меня руки, лаовай», — прорычала она.

«Называйте меня как хотите, леди. Но не трогайте кристаллы».

Женщина ехидно ухмыльнулась и достала из карманов пару нитриловых перчаток.

«Я надену их, если ты настаиваешь, но я считаю эти драгоценности. Отойдите», — приказала она.

Алекс хмыкнул, но прежде чем он успел с ней поспорить, Киллиан встал перед ним и оттолкнул его.

Назад.

«Прекрати, Александр. Пусть она пересчитает кристаллы. Если она возьмет один, мы узнаем и сможем что-нибудь с этим сделать. До тех пор не мешай ей работать», — прошептал он.

Алекс бросил на него сердитый взгляд, но ничего не ответил, лишь щелкнув языком.

В любом случае, было уже слишком поздно. Женщина уже надела перчатки и пересчитывала каждый кристалл маны, один за другим, внимательно разглядывая каждый, чтобы убедиться, что это не контрабандные алмазы или какой-нибудь другой драгоценный камень.

И она была очень старательной. Почти слишком старательной.

Новый Эдем: живи, чтобы играть, играй, чтобы жить

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии