Убийство в округе
Бесчисленные звезды освещали безоблачное ночное небо.
Обсерватория, также известная как штаб-квартира Императорских астрономов, была самым высоким зданием в городе Цзинчжао.
Молодая женщина в желтом халате без труда поднялась по ступенькам. Когда она прошла седьмой этаж, она услышала шум, доносившийся из Красной комнаты.
Группа алхимиков в белых одеждах вела жаркий спор.
«Еще одна неудача? Это должен был быть простой шаг».
«Я же говорил, что концентрация соли неправильная».
«Нет, я думаю, это вода».
«Я думаю, что проблема в пламени. Я видел, как многие сжигали соль».
«Превратить соль в серебро невозможно! Я не могу этого сделать».
Цайвэй ухмыльнулась и пробормотала себе под нос: «Эти люди все еще пытаются производить поддельное серебро».
Два дня назад она вернулась в обсерваторию с историей о соли и серебре, и никто из учеников ей не поверил.
Можно ли превратить соль в серебро?
Даже трехлетний ребенок не поверил бы в такую ложь.
Однако когда дело о пропавших налоговых деньгах было раскрыто, император, увидев потенциал мистического поддельного серебра, приказал императорским астрономам провести трансмутацию.
Так началась бесконечная работа для экспертов-алхимиков Имперских астрономов.
Они трудились два дня, но так ничего и не добились.
«Цайвэй, это Цайвэй!» — крикнул кто-то.
Изможденные лица одно за другим оборачивались и смотрели на нее с надеждой.
«Цайвэй, как ты превратил соль в поддельное серебро?»
«Цайвэй, можешь проверить правильность процедуры? Ты единственный, кто успешно ее выполнил».
Ученики окружили молодую женщину.
У Чу Цайвэя не было иного выбора, кроме как войти в Красную комнату и наблюдать за их попытками трансмутации.
«Еще одна неудача!» — посетовал один из алхимиков.
«Где ошибка?» — умоляющим тоном спросила группа в белых халатах.
«Я выполнил те же шаги…» — загадочно сказал Чу Цайвэй. «Это тайная техника, переданная из древних текстов, а не то, что легко выучить. Она включает в себя разбиение сложного вопроса и поглощение частей, чтобы увидеть целостную картину. Позвольте мне поделиться с вами мнемоническим песнопением, слушайте внимательно».
Завороженные словами Цайвэя, ученики наклонились вперед в ожидании.
«Водород, гелий, литий, бериллий, бор, углерод, азот, кислород, фтор, неон, натрий, магний, алюминий, кремний, фосфор!» На одном дыхании Цайвэй произнес впечатляющую фразу.
Для зрителей эти слова были тарабарщиной. Было ясно, что никто не знал, что делать с этим скандированием. «Что это значит?»
Чу Цайвэй загадочно улыбнулся им. «Я сам понятия не имею».
«Удивительно! Тот, кто написал эту кричалку, — гений», — сказал кто-то.
Улыбка Чу Цайвэя не дрогнула. «Гений? Мечтай дальше!»
«Цайвэй, откуда ты узнал о заклинании? Ты получил наставления от мастера алхимии?»
Хороший вопрос. Чу Цайвэй намеревался тонко раскрыть личность человека.
«Этот человек — Сюй Цянь, племянник седьмого по рангу чиновника Вооружённой гвардии, Сюй Пинчжи. Он научит тебя всему остальному».
Упоминание мастера боевых искусств расстроило группу.
«Это шутка? Ученик Имперских Астрономов ищет помощи извне?»
«Мастер боевых искусств, не меньше».
«Если об этом станет известно, мы станем посмешищем всего города».
Система классификации породила предрассудки и разногласия между дисциплинами.
Даосизм и буддизм всегда противоречили друг другу.
Колдуны свысока смотрели на волшебников и волшебниц, которые свысока смотрели на колдунов и ведьм, которые, в свою очередь, презирали колдунов.
Затем у всех вышеперечисленных возникли претензии к мастерам боевых искусств.
Что касается конфуцианцев, то они считали всех остальных мусором.
Однако последние поколения конфуцианцев существенно ослабли.
«Цайвэй, ты не научишь нас?»
Цайвэй промычал и сказал: «В следующий раз!»
Она сбежала и продолжила свой путь наверх.
Честно говоря, она ничего не знала о трансмутации.
Единственная успешная попытка, которую она видела, была в судах Цзинчжао. Цайвэй попробовала свои силы в этом процессе, но не смогла произвести ни одного поддельного серебра.
Она повторила шаги, и все же это был провал. Она не понимала, почему.
На самом верхнем этаже обсерватории находилась восьмиугольная терраса на крыше, которая напоминала Восемь триграмм — отсюда и название — Терраса Восьми Триграмм.
На краю террасы стоял старик в белом одеянии. Он сидел перед столом с чашей вина в руке. Его голова покоилась на другой руке, и он полупьяно смотрел на город Цзинчжао.
Цайвэй была удивлена, но не потревожила старика. Ее хозяин проводил большую часть времени, выпивая на Террасе Восьми Триграмм и наслаждаясь видом.
Он не любил, когда его прерывали.
Старик прищурился, словно учился у человечества.
Затем он улыбнулся. «Цайвэй?»
«Хозяин». Молодая женщина улыбнулась в ответ, подбежав к нему. Ветер развевал ее юбку.
«Какие были подарки от Императора?»
«Несколько сотен серебряных таэлей и несколько рулонов шелковой ткани». Помолчав, она спросила: «Хозяин, из чего сделано поддельное серебро?»
"Я не знаю."
«Есть вещи, неизвестные Мастеру?»
«Их много. Например, я не знаю, где воры 19-летней давности», — сказал старик, усмехнувшись.
«Ты всегда о них упоминаешь, но никогда не говоришь мне, кто они и что они украли».
Старик встал и подошел к краю террасы. Он глубоко вздохнул: «Они забрали бесценную вещь».
«Тогда, вы знаете, кто производил эти фальшивые серебряные изделия?» Имперские астрономы были основателями колдовства и, как следствие, алхимии. Вся алхимическая практика была связана с Имперскими астрономами в той или иной форме.
В деле о пропавших налоговых деньгах был замешан алхимик — не просто рядовой ученик, а человек, знавший о мистическом металле.
«Естественно».
…
Лунный свет проникал в комнату, расположенную во внутреннем дворе. Сюй Цянь лежал на кровати и смотрел на перекрещивающиеся лучи над собой.
Когда он думал о своем будущем, его охватывало смешанное чувство тревоги и волнения.
«Как продукт системы обязательного девятилетнего образования, я должен иметь здесь преимущество».
Он должен уметь выделяться среди людей.
Однако он все еще беспокоился об абсолютной власти, дарованной монарху. Отсутствие прав человека означало, что похлопывание по спине могло легко превратиться в нож.
Такая незащищенность была бы проклятием для любого современного гражданина.
Такие мысли преследовали Сюй Цяня в стране сновидений. Когда наступило утро, он проснулся и надел свою черную форму. Он завязал пояс вокруг талии и расчесал свои длинные волосы. Меч был последним — закрепленным сбоку на талии.
Спина прямая, взгляд сосредоточенный, в форме он смотрелся хорошо.
Он не мог отрицать, что традиционная одежда творила чудеса с его внешним видом и манерами, хотя поход в туалет был для него проблемой.
Сюй Цянь пересёк стену и перекусил в доме своего дяди. Сюй Пинчжи был восстановлен в должности чиновника, и поэтому двое мужчин покинули поместье, чтобы поработать.
Уезд Чанлэ был периферийным поселением города Цзинчжао. Суды уезда Чанлэ располагались в городе, в 6-7 милях от поместья Сюй. У Сюй Цяня не было ни лошади, ни экипажа. Пешком ему требовалось 30 минут, чтобы добраться до своего нового места работы.
Здание округа Чанлэ было обращено на север и имело две статуи львов в человеческий рост, охраняющие вход. Рядом с красновато-коричневыми воротами стоял гигантский барабан с облупившейся краской.
Состав окружных судов стоил объяснения. На вершине был окружной магистрат, которому помогали заместитель магистрата и официальный регистратор.
Эти должности считались ранговыми должностными лицами в судах. В наши дни эти должности были бы ролями власти и руководства.
Ниже трех судебных чиновников находился исполнительный чиновник.
Это была не рейтинговая позиция, поэтому она была непопулярной.
Оставшиеся должностные лица могли быть разделены на скрытных, быстрых и сильных, которые формировали охрану — поддержание мира и проведение арестов. Они также находились в режиме ожидания, чтобы помогать шести министерствам судов.
Сюй Цянь работал констеблем в классе быстрого обучения.
Он вошел в здание, когда исполнительный чиновник проводил утреннюю перекличку. Исполнительный Ли увидел, как Сюй Цянь шагнул со стандартным табельным мечом на поясе, и был ошеломлен.
Выражение его лица было таким, словно он увидел привидение.
Чиновники заметили изменение выражения лица своего лидера и проследили за его взглядом. Затем они тоже были в шоке.
«С-Сюй Цянь! Это действительно ты? Это призрак?» — крикнул кто-то из толпы.
Исполнительный директор Ли увидел тень, отбрасываемую Сюй Цянем, он глубоко вздохнул и сказал спокойным голосом: «Что за чушь вы несете в суде? Разве у призраков есть тени?»
Чиновники посмотрели на ноги Сюй Цяня и испустили коллективный вздох облегчения.
Сюй Цянь задумался на мгновение, а затем сказал: «Это может быть ходячий труп».
Глаза всех чиновников расширились.
Прежде чем паника успела укорениться, Сюй Цянь прижал кулак к ладони и отдал честь. «Это всего лишь шутка. Приветствую должностное лицо и моих коллег. Меня освободили из тюрьмы».
Руководитель Ли не стал ходить вокруг да около. «Что случилось?»
Они услышали новость о том, что семью Сюй посадили за решетку из-за пропавших серебряных таэлей.
«По законам, похвальная служба может искупить проступок. Император был милостив и простил вину семьи Сюй». Сюй Цянь снова поведал историю, но позаботился о том, чтобы его дядя был назван ответственным за их прощение. Он вытащил доказательство, выданное судами Цзинчжао.
Хотя налоговые деньги были возвращены, приговор еще не был вынесен. Пройдет некоторое время, прежде чем шестеренки судов вынесут вердикт.
Этот факт не был известен должностным лицам окружных судов.
После утреннего звонка несколько констеблей подошли поздравить Сюй Цяня.
«Ниньян, ты должен отвести нас выпить».
В этот период при обращении к друзьям и знакомым использовалось вежливое имя, а при самопредставлении использовалось имя, данное при рождении.
«Вот именно. Удача придет после того, как вы переживете катастрофу. Выпивка за ваш счет!»
«Я слышал, что театр, выходящий на реку, привез новую партию артистов. Ниньян, давай навестим их сегодня вечером!»
«Напитки — это хорошо, но вы хотите, чтобы я заплатил за женщин?» Сюй Цянь собирался отклонить их приглашение и сослаться на свое плохое финансовое положение, когда наступил на что-то твердое и неровное. Он посмотрел вниз и увидел осколок серебра.
Это ли удача, которая пришла после катастрофы? Он остановился и сделал вид, что наслаждается видом.
Когда группа двинулась вперед без него, Сюй Цянь быстро наклонился и подобрал фрагмент. Он украдкой положил его в свой кошелек.
Он прошел по длинному коридору и оказался в западном зале. Через несколько минут туда вошел руководитель Ли с определенной целью. Он посмотрел на главного констебля и сказал: «Констебль Ван, нас вызвал окружной магистрат».
На лице констебля Вана отразилось страдальческое выражение, но он ничего не сказал и пошел с начальником полиции Ли.
Сюй Цянь проводил взглядом удаляющуюся фигуру констебля и спросил: «Почему он такой сварливый?»
«Пока вы были в тюрьме, на улице Канпин произошло убийство. Погибший — богатый торговец, поэтому уездный магистрат был в дурном настроении. Констеблю Вану приходится терпеть его речи каждый день».
Сюй Цянь жевал семечку подсолнечника. «Почему магистрат взбешён из-за смерти торговца?»
Убийство всегда считалось отвратительным преступлением, но, будучи пятым по рангу чиновником Имперского суда, окружной магистрат не должен был смущаться.
«У торговца есть родственники в Совете Имперских Советников. Подозреваю, что они на него давят. К тому же, это 37-й год».
«37-й год?» Сюй Цянь не понял значения.
«Проверки!» — просветил пристав.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки (всплывающие окна с рекламой, перенаправление рекламы, неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.), сообщите нам об этом < глава отчета >, чтобы мы могли исправить их как можно скорее.

