Они отступали.
Они убегали прочь.
Расстояние между теми, кто отступал, и теми, кто двигался вперед, казалось, оставалось прежним, то есть в пределах нескольких сотен метров. Они не отходили слишком далеко и не приближались друг к другу.
Впереди все еще был бесконечный лес. Под тусклым заходящим солнцем рассеянные тени деревьев лежали на земле, тусклые и смутные, но позади них уже была пустыня желтого песка.
Большие и маленькие, толстые и тонкие деревья были уже раздавлены в пыль, луга полностью исчезли, почва потеряла свою жизнеспособность, а влага полностью высохла. Желтый песок был рассеян и катился по земле, отражая свет, более яркий, чем солнечный.
В песке горели языки пламени. Их оранжевый цвет медленно поблек и наконец стал прозрачным. Когда пламя полностью исчезло, кусочки голубой молнии начали расти в пламени, а затем огонь и молния переплелись вместе. Затем все больше и больше деревьев начали падать и превращаться в осколки и пыль. Зеленые деревья превратились в желтый песок на жаре, и место было похоже на пустыню.
Десятки людей бежали по лесу как сумасшедшие, ни разу не повернув головы.
Они добрались до Центрального района театра военных действий № 6, который находился еще в трех километрах впереди, и должны были достичь штаб-квартиры театра военных действий № 6.
Театр военных действий № 6 был разделен на Восточно-островную специальную боевую систему. Нынешний единственный начальник непобедимого Королевства на восточном острове, Шиничи Миямото, лично разделил поле боя в радиусе ста миль на восемь театров военных действий. Театром военных действий № 6 был этот горный лес в радиусе около тридцати километров. Судя по его расположению, это была уже задняя часть поля боя.
Дворец Уцзи, школа владычества мечом Цзифэн, Дворец Люхуо и Божественная сила ветра-все они располагались на театре военных действий № 6. Первоначально это был не очень важный театр военных действий. Но уже два дня назад это место считалось театром пойманных зверей.
Они продолжали бежать и прятаться. В полночь четвертого дня ли Тяньлань вошел в театр военных действий № 6.
Но кто бы мог подумать, что этот человек, которого многие люди считали пойманным зверем, будет настолько сумасшедшим за эти два дня и две ночи?
— Циншань приближается к штаб-квартире.”
— Фею приближается к штаб-квартире.”
— Запрашиваю подкрепление.”
Бегущая команда продолжала идти вперед, и поспешные призывы о помощи продолжали поступать в штаб-квартиру в нескольких километрах отсюда.
“А как обстоят дела?”
Раздался хриплый звук рации, и сдержанный, холодный голос начал говорить через рацию.
“У нас большие потери, пожалуйста, Пришлите подкрепление!”
— Голос циншаня прозвучал без остановки. Он пришел из самой мощной сверхдержавы боевых искусств на восточном острове, Дворца Уцзи. Он обладал силой, близкой к фазе стабилизации громоподобного царства. Он считался важным начальником во всей системе специальных боевых действий на восточном острове.
Но прямо сейчас, этот высокий, сильный воин, который пришел из дворца Wuji, был большим беспорядком. По всему его телу струилась кровь. Его лицо уже было залито кровью, а залитые кровью глаза беспрестанно моргали, излучая чистый страх и отчаяние.
“Мы уже в пути. Это последняя битва!”
Через рацию снова раздался этот сдержанный голос, и он звучал чрезвычайно сухо.
Циншань издала горький смешок, но не осмелилась обернуться. Он просто собрался с духом, чтобы закричать. — Пункт назначения-штаб-квартира. Поехали на полной скорости!”
Его голос был высоким, но совсем не звучал мощно.
Штаб-квартира была очень близко от них, но Циншань совсем не чувствовала себя в безопасности.
Главным командиром театра военных действий № 6 был назван Юекун, первый страж Дворца Уцзи, настоящий начальник непобедимого царства полушага. Циншань был первоначально начальником из дворца Уцзи, поэтому он очень хорошо знал о силе этого первого стража. Он мог быть уверен, что боеспособность Юекуна была выше, чем у правильного советника Дворца Уцзи, Бай Е. Но так как перед ними был настоятель непобедимого царства полшага, Циншань становилась все более и более напуганной.
В панике он поспешно оглядел свою спину.
Пламя с молниями в них молча горело, и горный лес превратился в пустыню.