Грядущий Меч

Размер шрифта:

Глава 519: (1): Ответ на зеленом бамбуке

Глава 519: (1): Ответ на зеленом бамбуке

Путешествие по чужим землям во время Сливового Дождя, девятого солнечного триместра и начала лета, и без того было весьма утомительным и тягостным занятием. Ситуация усугублялась тем, что на его шее, по всей видимости, лежала сабля, что ещё больше тревожило старого помощника министра Суй Синьюя.

Проходя мимо почтовых станций и разглядывая стихи, полные отчаяния и скорби, на стенах, помощник министра, большой литератор, испытывал искреннее сочувствие. Не раз он пил вино, чтобы смыть горе, что вызывало у юноши и девушки всё большую тревогу. Только молодая женщина в шляпе с вуалью сохраняла спокойствие и невозмутимость.

Все четверо отважились ехать только по официальным дорогам, направляясь в столицу Пятигорья, и к вечеру проливной дождь наконец-то утих. Однако, хотя они и ехали изо всех сил сквозь проливной дождь, им всё равно не удалось добраться до следующей станции до наступления ночи. Это вызвало у старого помощника министра в бамбуковой шляпе крайнее чувство печали, когда он снял плащ.

Старый помощник министра огляделся вокруг, и его не покидало тревожное предчувствие, что вокруг них таится опасность. Если бы не относительно крепкое здоровье старого помощника министра и его привычка путешествовать по стране со старыми друзьями после того, как он оставил императорский двор и вернулся в родной город, он бы уже заболел и ослаб после стольких лет бегства и стольких трудностей.

Из укромного уголка у официальной дороги появилось незнакомое лицо. Это был не кто иной, как представитель мира земледельцев, который уже появлялся в небольшом павильоне на древнем торговом пути – молодой и крепкий мужчина с мясистым лицом. Он держал саблю в руке, стоя примерно в тридцати шагах от четырёх коней клана Суй. Увидев, как они скачут на своих лошадях, он тут же бросился в атаку, не произнеся ни слова.

«Спаси нас, Меч Бессмертный!» — громко крикнул Суй Синьюй.

Однако ответа не последовало, поскольку небо и земля молчали.

Затем раздался бешеный топот копыт рядом со старым помощником министра, который внезапно натянул поводья и остановил лошадь. Оглянувшись, он увидел молодую женщину в шляпе с вуалью, которая неслась вперёд на своей лошади.

Когда конь промчался мимо вооруженного саблей человека, мелькнул свет сабли.

Молодая женщина, по-видимому, получила удар саблей в поясницу, ее стройное тело наклонилось вбок, она упала с лошади и начала кашлять кровью.

Тем временем вооруженный саблей мужчина по инерции понесся вперед, но в конце концов замедлился и пошатнулся, а затем безвольно рухнул на землю.

Его лицо, шею и грудь поразила золотая булавка – оружие, напоминавшее скрытые клинки мастеров боевых искусств из мира заклинателей, но в то же время немного напоминавшее летающие мечи бессмертных. Если бы было запущено меньше трёх булавок, ситуация была бы очень опасной, и мастер боевых искусств, владеющий саблей, мог бы и не погибнуть в одно мгновение.

Золотая шпилька в его лице только что вонзилась в плоть, и рана оказалась далеко не такой серьёзной, как можно было предположить по хлынувшей крови. В то же время золотая шпилька в груди промахнулась на дюйм, не достигнув цели. Только золотая шпилька в шее точно прошла через критически важную область, нанеся смертельную рану.

Молодая женщина в шляпе с вуалью, пошатываясь, встала, при этом коснувшись живота. По какой-то неизвестной причине мастер боевых искусств развернул саблю и ударил её обухом лезвия, скорее всего, стремясь ранить, а не убить. Суй Цзинчэн изо всех сил пыталась успокоить дыхание, и вдруг услышала тихий звон, доносившийся откуда-то издалека.

Она тут же обернулась и крикнула: «Осторожно! Скорее спешивайтесь и прячьтесь!»

Кто-то натянул большой лук и сделал мощный выстрел, в результате чего смертоносная стрела просвистела в воздухе и немедленно достигла цели с ужасающей силой.

Кровь сочилась из уголков рта Суй Цзинчэн, и, превозмогая мучительную боль, пульсирующую в боку, она сосредоточилась и молча читала мантру, складывая ручную печать согласно тайным схемам, записанным в небольшой книге, подаренной ей тогда могущественным человеком. Она повернула стройное бедро и взмахнула рукавом, отчего три золотые шпильки вылетели из тела на официальной дороге и устремились к грозной стреле.

Золотые шпильки были невероятно быстры, и, хотя их призвали после того, как стрела была выпущена, они всё же смогли врезаться в неё и высечь три маленькие искры. Тем не менее, траектория стрелы осталась неизменной, она стремительно летела к голове старого помощника министра, всё ещё восседавшего на коне.

На лице Суй Цзинчэн отразилось отчаяние. Она тайно отдала отцу свой простой бамбуковый халат, но что мог сделать легендарный бессмертный халат Дао, если стрела пронзит голову? Как халат Дао мог спасти его?

Суй Цзинчэн широко раскрыла глаза, и по ее щекам тут же потекли слезы.

Ее истинные эмоции обнажились в этот критический момент жизни и смерти.

Хотя Суй Цзинчэн не полностью одобряла характер своего отца и его решения как чиновника, семейные узы между ними не могли быть фальшивыми.

Одной из причин, по которой Суй Цзинчэн отдала отцу невероятно тонкое и лёгкое бамбуковое одеяние Дао, было то, что она временно защищала себя от любых опасностей, угрожающих жизни. Однако не все сыновья и дочери в мире были готовы пойти на такой риск перед лицом невзгод и серьёзных опасностей. Это особенно касалось таких умных практикующих, как Суй Цзинчэн, чьи амбиции заключались в постижении Дао и обретении бессмертия.

В следующий момент…

Внезапно перед ними материализовалась фигура в белом с мечом за спиной, которая встала на стрелу и остановила её в воздухе рядом с Суй Синьюем и его конём. Затем она грациозно опустилась на землю, и стрела тоже упала, рассыпавшись в прах.

Ещё одна стрела просвистела со смертоносной силой, так быстро, что, рассекая воздух, она с грохотом пронеслась. Прежде чем эта свирепая стрела достигла цели, они даже услышали вдалеке звук лопнувшей тетивы.

Грядущий Меч

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии