Гарри Поттер: Волшебное путешествие

Размер шрифта:

Глава 210: Декрет об образовании Двадцать четвертого

Если вы хотите читать дальше, вы можете проверить мой @

[ ]

Ссылка также есть в кратком описании.

.

-*-*-*-*-*-

.

В понедельник утром после встречи в Хогс-Хед Эдди и Маркус вместе спустились вниз из своего общежития, обсуждая правильный заказ джема и сливок на булочке, и только на полпути через залитую солнцем общую комнату они заметили дополнение к комнате, которое уже привлекло внимание небольшой группы людей.

На доске объявлений Рейвенкло была прикреплена большая табличка, такая большая, что она покрывала все остальное — списки подержанных книг по заклинаниям для продажи, регулярные напоминания о школьных правилах от Аргуса Филча, список вновь прибывших в библиотеку Рейвенкло, расписание тренировок команды по квиддичу, предложения обменять некоторые карточки с Шоколадными лягушками на другие, новая реклама Уизли для тестировщиков продуктов, даты выходных в Хогсмиде и объявления о потерянных и найденных. Новая вывеска была напечатана крупными черными буквами, а внизу, рядом с аккуратной и фигурной подписью, стояла весьма официальная печать.

.

ДЕКРЕТ ОБ ОБРАЗОВАНИИ — > № 24 >

———— По Приказу ————

Верховный инквизитор Хогвартса

Отныне все Студенческие организации, Общества, Команды, Группы и Клубы распускаются.

Организация, Общество, Команда, Группа или Клуб в данный момент определяются как регулярная встреча трех или более студентов.

Разрешение на переформирование можно получить у Верховного инквизитора (профессора Амбридж).

Ни одна Студенческая Организация, Общество, Команда, Группа или Клуб не могут существовать без ведома и одобрения Верховного Инквизитора.

Любой студент, уличенный в создании или принадлежности к Организации, Обществу, Команде, Группе или Клубу, которые не были одобрены Верховным инквизитором, будет исключен.

Вышесказанное соответствует Декрету об образовании № Двадцать четыре.

Подпись:

Долорес Джейн Амбридж

Верховный инквизитор

———— Министерство магии ————

.

Эдди и Маркус прочитали объявление поверх голов нескольких озабоченных второкурсников.

«Означает ли это, что они собираются закрыть клуб» Гобстоуны»? » — спросил один из них своего друга.

«Я думаю, ты будешь в порядке с Глыбами»,-сказал Эдди, взъерошивая волосы второкурсника. «Я не думаю, что Куинн будет доволен этим, не так ли?»-спросил Эдди Маркуса, когда второкурсники убежали.

Маркус снова перечитывал объявление. Его разум вращался с новой порцией информации. Из этого уведомления вытекало несколько следствий.

«Нет, он не будет доволен этим; это очевидно», — сказал Маркус. «Это не совпадение. Она знает. … каким-то образом она узнала.»

«Кто-то проболтался?» Эдди догадался и окинул взглядом общую комнату: «Я не вижу никого с заражением прыщами … и давайте посмотрим правде в глаза, мы не знаем, скольким из тех, кто появился, мы можем доверять … Любой из них мог убежать и рассказать Амбридж …»

Эдди, Куинн и Луна уже знали о наложенном на них проклятии, когда подписывали пергамент; конечно, это была любезность со стороны их лучшего друга. Но он не убрал его для них — они приняли участие в учебной группе, с ними будут обращаться как со всеми остальными.

«Или кто-то мог подслушивать в том пабе … Мы не очень хорошо разглядели их лица», — сказал Маркус, предлагая другую теорию.

«Мои деньги на заднице, Захария Смит»,-насмешливо сказал Эдди, ударяя кулаком в ладонь.» Чувак, я собираюсь разом расквасить его проклятое прыщавое лицо»,-он вздрогнул, — «О, я уже чувствую мурашки по коже». Он был убежден, что Захария Смит был тем, кто слил информацию.

«Интересно, Куинн уже видел это?» — сказал Маркус, оглядываясь по сторонам.

«Это не имеет значения; он узнает достаточно скоро».

«Ты довольно хладнокровен», — сказал Маркус, глядя на Эдди, — «Я думал, ты будешь больше зол на это».

«Э, а что? Мы, вероятно, собирались провести учебную группу, независимо от ситуации; это всего лишь проблеск в наших усилиях».

«Ты понимаешь, что она включает в это квиддич. Организация, Общество, Команда … Команда, как в команде по квиддичу.»

Рот Эдди медленно открылся, когда его глаза снова прочитали объявление, и, как сказал Маркус, оно было написано прямо там.

«Мать твою …»

.

— (Перерыв в сцене) —

.

В кабинете безмолвной помощи тикали настенные часы, пока владелец сидел за своим офисным столом, читая древний том, написанный о жизни Стигворда Грэгга, и, в свою очередь, пробираясь сквозь огромное количество мусора, написанного об Архитекторе.

«Нет, я не хочу знать об отношениях жены его соседа с его другим соседом … Может быть, в другой раз, не сейчас», — со вздохом пробормотал Куинн, но взял ручку и сделал пометки-никогда не знаешь, где может быть спрятан код. «Конечно, не в цвет его любимой набедренной повязки … Тьфу, зачем кому-то добавлять это в биографию!»

Но у него не было выбора, чтобы прочитать эту книгу, так как комната, которую теперь называют хранилищем Архитектора, не давала ему много информации.

«По крайней мере, в Ледяном склепе я знал, над чем мне нужно работать, чтобы добиться успеха», — сказал он, ворча, переворачивая страницу и делая пометки.

В Ледяном хранилище был механизм, и, как и в хранилище Архитектора, он понятия не имел, как работают оба механизма (он узнал о работе механизма Ледяного хранилища только после того, как вошел во внутреннюю комнату хранилища). Но в Ледяном склепе у Куинна было направление, как решить проблему — здесь у него была только проблема (опустить пьедестал), и никакого способа ее решить.

«Пьедесталу лучше не быть приманкой, чтобы настоящая сделка скрывалась где-то в другом месте», — сказал он, прежде чем снова перевернуть следующую страницу, чтобы начать новую главу в книге.

«Волшебные приключения Стигворда Грэгга. … хм, это может быть интересно, — сказал он, но его чтение было прервано, когда он» почувствовал » кого-то снаружи и поднял глаза. Через несколько секунд дверь открылась, и «пинк» вошла в комнату, а Аргус Филч придержал для нее дверь.

«Ты можешь идти, Аргус», — сказала женщина своим тошнотворным голосом, и сгорбленный смотритель ушел с поклоном и противным хихиканьем.

Он наблюдал, как женщина, похожая на жабу, смотрела на его кабинет, сложив руки вместе спереди, и с тошнотворно-милой улыбкой на лице, как будто она смотрела на игровую комнату для детей.

Куинн взглянул на открытые страницы перед собой, и у него вырвался вздох.

«Добрый день, мадам Амбридж», — сказал Куинн, аккуратно закрыв книгу и убрав ее в ящик вместе со своими заметками. «Чему мы обязаны удовольствием, которое вы получили, посетив мою скромную обитель».

Амбридж продолжала оглядываться по сторонам и переходить от одной стены к другой стеклянной стене. Она подняла руку и коснулась стекла … Ее пальцы сжались в коготь, и ее ухоженные, острые розовые ногти скользнули по поверхности, но они не причинили вреда из-за серии процедур, через которые прошло стекло.

Женщина выглядела недовольной и подняла руку, чтобы посмотреть на свои ногти, а затем снова на стакан.

Гарри Поттер: Волшебное путешествие

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии