Глава 793 суперзвезда младший шурин и светская бабочка старшая невестка (62)
Нежная кожа на солнце, обладала своеобразной грациозной красотой.
Сердце Хэ Донглинга вдруг встрепенулось, слова, призывающие ее вернуться, слетели с его губ, но были проглочены обратно, так ничего и не сказав.
Потому что один из здоровяков прошел мимо.
Это напомнило ему, что кроме того, чтобы еще больше разозлить Цзю е, действовать уже стало бессмысленно.
Поэтому он был рассудителен и ничего не сказал.
Он позволил Бай Вэйвэю подойти к нему с растерянным выражением лица.
Она прошла мимо здоровяков и, не поворачивая головы, подбежала к нему.
«Что происходит?”»
Он Донглинг вцепился в подлокотник кресла, его тонкие губы сжались, а в глазах мелькнул след мрачного настроения.
«Ничего, это просто кредитор подходит к двери.”»
Бай Вэйвэй замер, когда они подошли к задней двери «Роллс-Ройса».
Кто-то открыл дверь и втолкнул его внутрь.
Бай Вэйвэя тоже втолкнули внутрь.
Автомобиль был очень просторным, также было видно, что он был специально модифицирован и укреплен.
Даже окна были усилены пуленепробиваемыми стеклами.
Появился старик в зеленой рубашке в цветочек, с трехцветным золотым ожерельем, в черных кожаных туфлях и с сигарой в руке.
Шея у него была так напряжена, что кланяться было почти невозможно.
Седовласый старик обладал невероятной инерцией. Его глаза были холодны, как у ядовитой змеи, когда он взглянул на Хе Донглинга.
«Этому маленькому кролику повезло, он врезался в овощ, но в конце концов смог проснуться.”»
Он Донглинг пальцы переплел, костяшки пальцев немного побелели, он улыбнулся, «Цзю Е, Этот маленький обидел тебя. Однако я надеюсь, что вы понаблюдаете за моим наполовину парализованным телом и отпустите семью Хе.”»
Цзю е покачал головой и холодно улыбнулся, «Ваше честолюбие, сочетающееся с изысканной внешностью, похоже на волка в овечьей шкуре. Вы можете согнуть, можете растянуть, если такой саженец, как вы выросли, позже появится десятый Мастер1.”»
Он сидел в инвалидном кресле, но из-за того, что он был в машине, находился очень близко к Цзю е.
Естественно, он взял спичку рядом с собой, зажег ее и зажег сигару Цзю е.
«Тогда я был молод и невежествен. Разве ты не видел твердолобого идиота? Я не знал, чтобы понять, что есть вещи, которые я никогда не мог себе представить, достаточно было ударить меня по голове, разбитой и окровавленной.”»
Ни скромный, ни надменный, элегантный и спокойный даже со склоненной головой.
Цзю е высокомерно посмотрел на него.
Он затянулся сигарой и холодно уставился на Донглинга.
Он Донглинг мягко улыбнулся, но небольшие движения его пальцев все еще были очевидны.
Цзю е сузил свои темные глаза, «Хотя мне очень жаль, но токсичные таланты все равно не могут остаться. Он Донглинг, ты человек с большими амбициями. Сейчас ты маленький волчонок со сломанными ногами, но позже ты станешь зверем-людоедом.”»
Улыбка Хе Донглинга исчезла, он уже знал.
Причина, по которой Цзю е вернулся, заключалась в том, чтобы лишить его жизни.
Даже если он был парализован, даже если его настроение сильно менялось, этого было недостаточно, чтобы сломить его.
Несмотря на это, при нынешней силе Цзю Е.
Убить его было очень легко.
Вините его за то, что он слишком молод, слишком нетерпелив, только чтобы спровоцировать Цзю е, эту ядовитую старую змею.
Цзю е достал свой пистолет, «Вы молодой человек, которым я очень восхищаюсь, позвольте мне отправить вас в дорогу.”»
В глазах Донглинга не было страха, только нежелание.
Он закусил губу и крепко сжал кулак.
Так ли он встретил свой конец?
Одна ошибка разрушила его семью и стоила ему жизни.
Цена этой ошибки была слишком велика.
«Долги оплачиваются деньгами, убийство оплачивается жизнью. Был ли Донглинг в долгу перед жизнью?”»
В убийственной атмосфере машины прозвучал четкий вопрос.
1: Цзю Е делает каламбур с его именем, так как 九爷 можно перевести как девятый мастер.↩
2: Вы, читатели, знаете о дороге, верно? Дорога, по которой идут эти мертвецы, мимо короля, обремененного всеми бумагами, которые решают, кто был хорошим или плохим. Нет, не Санта, он не король, а другой парень. Во всяком случае, дорога идет вдоль реки с мостом на ней. А вон та старушка с супом. Бай Вэйвэй отправился туда на свидание, несколько дуг назад. Да, эту дорогу вы, ребята, знаете.↩