Очаровательная супруга императрицы регентши (18)
Если бы обычные люди осмелились хоть немного обнять его, они были бы отравлены.
Но бай Вэйвэй был первым человеком, который не боялся яда в своем теле.
Он медленно заговорил о тех прошлых событиях “ » верховный жрец ненавидел меня. Возможно, это было что-то, что я сделал. Она заставляла меня служить ей, и она била меня, если я делал что-то не так.”
Глаза бай Вэйвэя стали ледяными, а затем в них вспыхнул яростный гнев.
Фэн Юниань притворился, что не замечает ее гнева. Он намеренно придал себе еще более жалкий вид.
— Так что я научился многим вещам, таким как подача чая и подача воды, а также растирание кожи головы для лечения головной боли.”
Он натянуто улыбнулся. — Позже Фэн Лин пришел в себя, и я смог оставить верховного жреца.”
Сказав это, он замолчал.
Слишком много было так же плохо, как и слишком мало1.
Сегодня он уже много говорил. Если Бай Вэйвэй действительно относился к нему по-другому.
Тогда, услышав эти слова, она, несомненно, будет недовольна верховным жрецом.
Затем он медленно, постепенно найдет подходящее время, чтобы избавиться от верховного жреца.
Но даже по прошествии некоторого времени Бай Вэйвэй не проявил ни малейшей реакции.
Сердце фэн Юнианя было чрезвычайно спокойно. Похоже, ему не удалось завоевать сочувствие.
Может ли быть так, что он мог только лечь спать, а затем использовать подушку talk2?
Внезапно что-то упало ему на лицо.
Что-то холодное и мокрое.
Ресницы фэн Юнианя затрепетали, и он поднял глаза.
Он увидел над собой ее прекрасные глаза, полные слез, стиснутые зубы и нахмуренные брови.
Слезы капали на его изумленное лицо.
Бай Вэйвэй плакала, но ее голос был ледяным и полным убийственных намерений.
— Верховный жрец Лэн Ляньцин.”
Фэн Юниань был поражен на мгновение, прежде чем отреагировать. Затем ему удалось сохранить свой самоотверженный вид3: «я знаю, что она великая героиня4, которая поддерживает Ваше Величество. Хотя со мной плохо обращались в детстве, я сделаю все возможное, чтобы иметь с ней хорошие отношения.”
Клан Ленг был уважаемым кланом, который поддерживал Бай Вэйвэя.
Лэн Ляньцин, в частности, имел значительное влияние в суде.
Если Бай Вэйвэй хотел сохранить стабильность в стране, то Лэн Ляньцин должен был быть умиротворен.
Он не ожидал, что клан Ленг падет. Он всего лишь хотел вбить гвоздь в сердце Бай Вэйвэя.
Но она … почему она плачет?
Холод в глазах Бай Вэйвэя был яростным и злым.
— Какие «хорошие отношения» с этим подонком. Она посмела оскорбить тебя. Я сделаю ее жизнь хуже смерти.”
Эти слова еще больше ошеломили Фэн Юнианя…
Он не ответил. Бай Вэйвэй протянула руку, чтобы обнять его, и ее мягкое тело прижалось к нему.
Ее руки гладили его спину, когда она уткнулась головой в его плечо. Ее длинные волосы рассыпались по его телу.
Фэн Юниань не смел пошевелиться. Холодные слезы пропитали его кожу.
Наполовину плача, наполовину скрежеща зубами от гнева, она прошептала ему на ухо: Ты-принц. Тебе больно?”
Больно?
Это было очень больно, Ах.
Фэн Юниань подумал о том времени. Катаясь по полу от боли, униженный без малейшего чувства собственного достоинства.
Не лучше, чем собака.
Как это может быть не больно?
Но никто его об этом не спрашивал.
Глаза фэн Юняня начали щипать от слов Бай Вэйвэя.
Он сохранил равнодушие в своем тоне, “это не больно. Все это в прошлом.”
Он пережил все это.
Он должен кричать от боли, заставляя ее жалеть его еще больше.
Но в голове у него было пусто, и он не знал, как притворяться.
Бай Вэйвэй подняла голову, ее глаза были полны мягкого и нежного сочувствия.
Ее ресницы все еще были мокрыми от слез. Она смотрела на него, не шевелясь.
“В будущем, если кто-то посмеет причинить тебе боль, я буду твоей опорой и позволю тебе вернуть им это в тысячу раз больше.”
Эти слова были мягкими и нежными, без малейшего намека на гнетущую атмосферу.
Фэн Юниань не мог говорить. Он ничего не понимал.
Как она могла произнести такие слова?
1: 过犹不及: выйти за пределы так же плохо, как не успеть.↩
2: 吹枕头风: когда покорный/менее политически или экономически влиятельный партнер предлагает своему супругу (обычно после секса) принять определенные решения, которые приносят пользу либо говорящему, либо кому-то, кому говорящий помогает (например, своей семье/клану, своей истинной любви, своему лучшему другу и т. д.). Я почти уверен, что это распространенная фраза в веб-романах, особенно в тех, которые обсуждают политические махинации Древнего Китая через гарем императора/герцога/знатного чиновника.↩
3 :全全: пойти на компромисс из соображений общего интереса.↩
4: 大 大: кто-то, кто сделал выдающуюся службу [для страны].