Глава 624 Национальная сестра киномагната (35)
Как бы ни было оживленно в сети, съемки начались по расписанию.
У Лу Цзыси было много сцен с бай Вэйвэем.
Сюжет «сказочных цветов» вращался вокруг трех человек.
Генерал, Ян Е, питал Мятежное сердце. Император, симулируя простодушие, Чу Сюаньпин1, позволил Янь Цыци войти во дворец в качестве наложницы.
На самом деле, это было только для того, чтобы использовать Янь Цыци как пешку, чтобы держать Янь Е в узде.
А Янь Цыци была тайно влюблена в своего брата Янь е.
Ин е тоже любил свою сестру.
Взаимно безответная любовь братьев и сестер была сильной сюжетной точкой в сценарии фильма.
А император Чуаньпин был еще более трагичен. Он уже использовал Янь Цыци, чтобы избавиться от Янь е.
В конце концов, из-за того, что он влюбился в Янь Цыци, он потерпел неудачу на заключительном этапе 2.
С точки зрения Бай Вэйвэя, это была просто драма Мэри Сью собачьей крови.
Однако у Сяо И была возможность снять эту драму собачьей крови и сделать ее душераздирающей и пронзительной.
Пока она делала макияж, Бай Вэйвэй так скучала, что не могла не поболтать с системой.
“Я чувствую, что увеличение благоприятности немного ненормально.”
Система: «это очень нормально. Вы сомневаетесь в моих профессиональных статистических способностях?”
Бай Вэйвэй: «это не вопрос расчета. Дело в том, что я его не провоцировал, но благосклонность росла сама по себе.”
Это увеличение было довольно странным.
С того самого дня, как она проснулась в пятьдесят пять лет.
Она будет звать” геге » сладким голосом.
Динь-благосклонность возрастет.
Или она притворится, что держит его за руку, не задумываясь.
Отлично. Динь-он протянул руку с благосклонностью.
Прошло всего несколько дней, и она получила десять баллов благосклонности, по-видимому, без всякой причины.
Так вот, благоприятность была шестьдесят пять.
Рожденная для тяжелой работы Бай Вэйвэй чувствовала, что она ничего не делает. Она не привыкла к тому, что благосклонность растет сама по себе.
Система спокойно сказала: «хе-хе, sis-con value, ba.”
— Ответил бай Вэйвэй. — Сестренка-кон?”
Затем она медленно расплылась в озорной улыбке.
Система: что это за странная улыбка?
Сегодняшней сценой была встреча с Чу Сюаньпином.
Все сцены Лу Цзыси были завтрашними.
Сяо И думал, что Лу Цзыси не вернется, но утром он наткнулся на Лу дэ в темных очках, сидящего в своем директорском кресле. Все его существо было равнодушно и отчужденно, но он был красив, как лампочка.
Нет, он имел в виду другое.
Лу Дэй был так красив, что сиял.
Но каким бы красивым он ни был, он не мог сидеть на своем месте, ба.
Сяо и поспешил к нему. — Лу Цзыси, это мой сын.…”
Лу Цзыси холодно поднял глаза. Темные очки сползли на переносицу, и пара острых и угрюмых глаз придала ему зловещий вид.
“En?- Его тон был безразличным, почти недружелюбным.
Сяо И: «Привет, император кино, не хочешь выпить? Пойдем, я тебя обмахну. В этом месте очень жарко.”
Только тогда Лу Цзыси удовлетворенно фыркнул и откинулся на спинку директорского кресла.
Горько страдающий Сяо И: “…”
Ань Цянь вышел в черном императорском одеянии и взглянул на кресло директора. Как там Лу Цзыси?
Он был звездой с некоторой популярностью.
И он был на пути к тому, чтобы стать идолом powerhouse3.
Но статус Лу Цзыси был как у суперзвезды 4 в индустрии развлечений.
Он не посмел обидеть ее.
Бай Вэйвэй тоже вышел. На ней была светло-голубая юбка, волосы зачесаны в два пучка и перевязаны розовой лентой.
В ее круглых абрикосовых глазах светилась юная невинность.
Как только что распустившийся бутон на ветке.
Чистая и очаровательная.
Глаза Лу Цзыси смягчились, когда он увидел ее.
Он снял темные очки и мягко сказал Бай Вэйвэю: “Вэйвэй, не нервничай позже. Просто веди себя как хочешь, а потом мы поедим японскую еду.”
1 :白白白: лит. глупо + чисто + мило. Обычно сленг для милой, наивной молодой женщины, но примените это к Чу Сюаньпину.↩
2 :一一一: лит. разорить предприятие ради одной корзины; рис. потерпеть неудачу из-за отсутствия последнего усилия.↩
3: id: идолы (偶像), которые обычно считаются знаменитыми из-за своей красивой внешности (не то чтобы я говорю, что там нет талантливых идолов). 实力派 относится к людям, которые достигли своей славы благодаря чистому таланту. Ань Цянь, вероятно, говорит здесь, что он становится знаменитым благодаря своей внешности и талантам.↩
4: 大 大: лит. большой крокодил ЛОЛ-крупная фигура, большая шишка или топ-босс.↩
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.