Глава 1204
Кровавый раб принца вампиров (82)
Благоприятность 70. Для Кровного родственника чууни это больше походило на благосклонность 90.
Бай Вэйвэй никогда не видел такого липкого человека.
— Я восстановлю замок. Какой стиль тебе нужен? —
Артур потащил ее к воротам замка и указал на деревья впереди.
Он отдал прямой приказ стюарду.
— Девушки не любят леса. Срежьте их и посадите розы.
Бай Вэйвэй: “…”
Черт возьми, сажать розы? Она не любила розы.
Но Артур, даже не дожидаясь, пока она заговорит, снова потащил ее за собой. “Перестройте комнаты на третьем этаже и измените стиль. Добавьте еще розовых кружев и купите мне набор белых чайных столиков и стульев, что-нибудь изысканное и красивое. Всем девушкам это нравится. —
Бай Вэйвэй: “Я не…” они мне нравятся.
Она не успела договорить, как Артур сердито махнул рукой, ругая стоявших за ними горничных и стюарда. — Стиль этого замка неправильный. Это не женский стиль. Поменяй его для меня, Вэйвэй это не любит.
Бай Вэйвэй: “…”
Она вдруг чувствует себя измученной ах,
Она не хотела видеть розовый замок, это было слишком отвратительно.
— Могу я спросить, какой стиль нравится мисс? — почтительно спросила Элизабет. Разве было бы хорошо иметь более мягкие и нежные украшения?
Какой хороший стюард! Бай Вэйвэй благодарно посмотрел на нее и ответил: “Мне нравится атмосфера…”
Лицо Артура сразу помрачнело. — Почему вы на дежурстве? Мягкости и деликатности недостаточно. Внешние стены замка слишком холодные и твердые; покрась их в розовый цвет. Посадите розы во внутреннем и внешнем дворе, розовые. И поменяй все комнаты. Сделайте грядки теплее, гусиного желтого цвета. Кроме того, делать внешние стены просто розовыми-слишком однообразно; посадите вьющиеся розы так, чтобы весь замок был полон цветов. Цветы должны быть розовыми.
Бай Вэйвэй: Нет, она отказывается, это слишком отвратительно.
Она не хотела жить в замке, полном розовых цветов.
— Вэйвэю это понравится, — заключил Артур. —
Бай Вэйвэй: “Нет, я не…”
Артур посмотрел вниз, послав ей нежную и обременительную улыбку. — Тебе это нравится, верно. —
В этой улыбке таилось убийственное намерение.
Бай Вэйвэй чувствовала, что если она не скажет, что ей это нравится, то ее убьют.
Она пошла на компромисс. — Мне нравится… —
Артур: “Эн, я знаю, тебе это нравится”.
Бай Вэйвэй: Так опустошен…
У системы был вид предвкушения. — Я действительно хочу жить там, ах, в таком романтическом замке.
Бай Вэйвэй: Еще более опустошен…
Определившись со стилем замка, Артур махнул рукой, и служанки одна за другой принесли одежду.
“Все это соответствует самым последним тенденциям этого года. Я попросил их прислать по одному экземпляру каждого стиля. Какое платье тебе нравится? —
Бай Вэйвэй посмотрел на вереницу служанок, которая почти вела из замка. Само количество платьев было ужасающим.
Ей хотелось убежать, поэтому она наугад указала на платье относительно более консервативного цвета и более цветастого рисунка.
— Этот, ба. —
Артур бросил на него слабый взгляд. — Только не этот. Этот цвет слишком старомоден.
Бай Вэйвэй не хотела препираться с ним, поэтому она указала на светло-голубое платье, которое выглядело экстравагантно, но не щипало глаза.
Артур фыркнул. “Устарел и старомоден. Ни за что. —
— Почему у него такой большой опыт работы с женскими платьями? — спросил Бай Вэйвэй у системы.
Система: “Кто сказал, что мужчины не могут иметь опыта подбора женских платьев? Мы, мужчины, очень со вкусом разбираемся. Мы очень хорошо разбираемся в оценке женской одежды.
Хотя она презирала самохвальство системы, Бай Вэйвэй чувствовала себя более непринужденно. — Или как насчет того, чтобы ты выбрал для меня ба
1: 让人非常文压力: заставлять людей чувствовать давление (делать/говорить что-то) LOL. ↩