Раб Крови Принца Вампиров (13)
У Бай Вэйвэя возникло ощущение, что с этим персонажем «маленький белый цветок» что-то не так.
Может быть, ей следует создать персонаж «цветок тирана».
Когда она была придавлена до такой степени, что ела грязь, ее тело, наконец, сдалось, и она упала в обморок.
Когда она снова проснулась, то слабо услышала, как кто-то разговаривает.
“Это тот самый кровавый раб? Я слышал, что принц Артур отказался от Конференции Святой Крови только для того, чтобы поймать ее и вернуть обратно”.
“Не похоже на что-то особенное. Необычен ли вкус ее крови?”
“Бьюсь об заклад, кровь, которую любит принц, должна быть вкуснее”.
“Раб крови, который сбежал, должен понести наказание”.
“Как только она проснется, если его высочество принц не защитит ее, он начнет наказывать ее, верно? Хе-хе.”
Это был звук разговора группы женщин, жужжащих, как тысячи мух.
Бай Вэйвэй был раздражен. У нее была миссия по захвату, и ей нужно было разобраться с извращенцем, и она также страдала от чрезмерной потери крови.
Неужели она не может как следует выспаться?
У нее была очень низкая терпимость к тем, кто не был целью захвата.
Глаза Бай Вэйвэй распахнулись, и она увидела, что лежит на огромной кровати.
Ее окружали полупрозрачные газовые занавески. Она слабо открыла ее и увидела группу женщин в платьях в стиле рококо1, хихикающих и болтающих.
Что, черт возьми, это было?
Система ответила: “Ваши служанки».
Бай Вэйвэй: “Черт возьми, у меня даже есть такие вещи, как горничные?”
Система: “Ты кровная рабыня принца, поэтому у тебя будут человеческие аристократические женщины, которые будут твоими служанками и будут прислуживать тебе».
Бай Вэйвэй: “Они здесь не с добрыми намерениями2.”
Эта группа женщин не выглядела так, как будто они были здесь, чтобы служить ей. Скорее, они пришли сюда, чтобы подставить ей подножку.
Ее бледное, прекрасное лицо выглянуло из-за газовой занавески.
Группа женщин оглянулась и мгновенно впала в оцепенение.
Это было потому, что Бай Вэйвэй был слишком милым и справедливым. Ее глаза также имели очень необычную, круглую, кошачью форму.
Некоторое время ни одна из этих женщин не произносила ни слова.
Бай Вэйвэй нахмурился. “Кто… вы все?”
Как только она заговорила, женщины в унисон присели в реверансе.
Затем, несколько небрежно: “Мисс, мы здесь, чтобы служить вам».
Бай Вэйвэй бдительно наблюдал за ними, крепко сжимая пальцами занавеску, и выглядел напряженным.
Служанки стали еще более презрительными.
Одна из служанок шагнула вперед. ”За то, что ты сбежал, прежде чем его высочество принц простит тебя, ты должен принять наказание“.
Бай Вэйвэй усмехнулся. “Почему я должен быть наказан? Что это за существо-раб крови? Я этого не признаю. Это тюремное заключение, похищение и жестокое обращение. Согласно закону, все вы будете заключены в тюрьму и приговорены”.
Когда эти слова слетели с ее губ, присутствующие женщины замолчали.
Затем они разразились раскатами смеха.
“Подумать только, что все еще есть люди, которые могут говорить такие вещи. Как нелепо. Как благородный кровный раб Его высочества принца, ты должен гордиться собой».
“Стать рабом крови — это такая славная вещь. Твои родители будут гордиться тобой”.
“Конечно, не в состоянии отличить хорошее от плохого. Может быть, у вас проблемы с мозгом? Тем не менее, наказание должно быть назначено”.
Выражение лица Бай Вэйвэй посуровело, ее лицо напряглось. Она с сомнением спросила: “Разве вы не все люди? Как ты можешь желать, чтобы тебя угнетали вампиры, и называть это честью?”
Еще более позорные слова.
Этот мир находился под контролем вампиров.
Одна из служанок больше не могла этого выносить. Она бросилась наверх и вытащила слабого Бай Вэйвэя из постели.
Она стояла высоко наверху, холодно глядя на Бай Вэйвэя и размахивая веером.
“Что происходит в твоем мозгу? Как могли благородные Кровные Родственники быть оскорблены такими ничтожными человеческими существами, как мы?”
1: Чувак, у меня был урок по истории искусств, на котором говорили о рококо, но я ничего из этого не помню, ЛОЛ, я хочу сказать, 1700-е годы? Европеец? (Французский??) В любом случае, подумайте о роскоши, экстравагантности, оборках и оборках и т. Д.↩
Захвати
2: 来者不善: Тот, кто приходит, несомненно, имеет дурные намерения.