Глава 1047 Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (45)
Ци Чиму не удержался и сказал: “Не отпускаешь меня в жизни, желая быть вместе в смерти. Те, кто не знает, могут подумать, что ты испытываешь ко мне глубокую привязанность”.
Бледное лицо Бай Вэйвэя сразу же покраснело от стыда и гнева. “Ты закрой свой рот. Кому бы вы понравились? Даже если вы правильно отгадали сотню загадок о фонарях, то вызываете у людей отвращение одним и тем же способом.”
Когда Ци Чиму вспомнила, как она стояла в толпе и тупо смотрела на него, пока он отвечал на загадки фонаря.
Дело было не в том, что он был самовлюбленным.
Этот взгляд был действительно теплым и полным обожания.
Ци Чиму пристально посмотрел на нее и обнаружил, что кончики ее ушей покраснели.
Внезапно он оторвал взгляд, недовольный собой за то, что потратил слишком много энергии на Бай Вэйвэя.
Ци Чиму подошел к двери и прислушался к движению снаружи. Он легонько постучал пальцами по дверной панели.
Затем он молча подсчитал в своем сердце и вспомнил все то, что видел незадолго до того, как его заперли здесь.
Ци Чиму усмехнулся. Он повернулся и подошел к Бай Вэйвэю.
Бай Вэйвэй внимательно наблюдала за ним, ее черные глаза сверкали. Она была похожа на упрямое маленькое животное, которому не терпелось выпустить когти и поцарапать его.
Ци Чиму тихо сказал: “Мне нужно кое-что одолжить”.
Бай Вэйвэй посмотрел на него с недоверием. “Не ссужаю».
Но Ци Чиму внезапно притянул ее в свои объятия. Одна рука скользнула под ее руку, обхватила за талию и прижала ее мягкое тело к его рукам.
Это был акт заточения.
Затем он осторожно вытащил шпильку из ее волос, прежде чем отпустить ее.
Бай Вэйвэй посмотрел на него одновременно в шоке и ярости.
Как будто она собиралась заплакать.
Сердце Ци Чиму невольно смягчилось. “Оставайся рядом со мной позже. Я спасу тебе жизнь”.
Это явно был его план-позволить ей умереть.
Но в конце концов он дал такое нелепое обещание.
Бай Вэйвэй фыркнул, не убежденный. “То, что ты не даешь мне умереть, достаточно хорошо. Я не последую за тобой, даже если умру”.
Редкий акт доброй воли Ци Чиму был безжалостно отвергнут.
Его глаза были пронзительно холодными. “Делай, как хочешь».
Закончив говорить, он подошел к двери, которая была заперта на большой замок. Когда он толкнул дверь, то увидел в щель замок.
Он ни в малейшей степени не запаниковал, если не считать того случая, когда бандит принял его за женщину и усадил на лошадь.
Все остальное время его разум был полон хладнокровных планов о том, как сбежать.
Страх был последним, в чем он нуждался.
Ци Чиму осторожно вставил шпильку в замочную скважину.
Повозившись немного, замок открылся.
Затем он протянул руку и осторожно схватил замок, не давая ему упасть на пол и предупредив бандитов снаружи.
Открыв дверь,
он посмотрел в сторону комнаты плачущих женщин, его взгляд был пугающе холодным.
Затем он сделал несколько шагов назад и толкнул дверь так сильно, что она с глухим стуком открылась.
Затем он крикнул: “Поторопись и беги! Бандиты убьют тебя!”
Этот крик, казалось, взволновал всех.
Эти слабые и покорные 1, услышав слова Ци Чиму, посмотрели на открытую дверь, и все они сразу же выбежали.
Ци Чиму не ушел, а вместо этого немного подождал.
Затем он услышал крики тех убегающих женщин за дверью.
Их пронзительные крики сопровождались запахом крови.
Бандиты сошли с ума от пьянства. Видя, как эта группа женщин убегает, они не обязательно могут их поймать.
Вместо этого было бы удобнее убивать.
Потому что у этой группы бандитов не было недостатка в женщинах.
После того, как они выхватили и использовали их, не имело значения, продали ли они их, выбросили или даже убили.
И пока бандиты преследовали убегающих женщин, они не потрудились бы прийти и проверить эту комнату.
Ци Чиму был ужасающе жестокосерден.
Какие стихи и этикет? Справедливости и чести2 можно научиться в собачьем брюхе.
1: 主见: собственное мнение; наличие определенных мнений.↩
2: 礼义廉耻: четыре социальные связи; чувство приличия, справедливости, честности и чести.